"las dos fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوتين
        
    • القوتان
        
    • قوات الجانبين
        
    • القوة والجيش
        
    • للقوتين
        
    • القوة المؤقتة والجيش
        
    Si bien este plazo no se cumplió, los comandantes de las dos fuerzas armadas se han esforzado en iniciar sus respectivos acantonamientos. UN ورغم أنه لم تتم تلبية هذا الموعد النهائي، فقد بذل قائدا القوتين المسلحتين جهودا لبدء تجميع قوات كل منهما.
    La cadena de mando militar de la UNFICYP mantuvo buenas relaciones con sus homólogos de las dos fuerzas enfrentadas. UN وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما.
    No obstante, otros interlocutores opinan que no es probable que haya un conflicto militar directo entre las dos fuerzas. UN إلا أن محاورين آخرين يعتقدون بأنه من غير المحتمل أن ينشب نزاع عسكري مباشر بين القوتين.
    Esas son las dos fuerzas que te convierten en lo que eres. Open Subtitles هذان هما القوتان وهذا ما يجعلك على ما أنت عليه
    Entretanto, las dos fuerzas seguirán respondiendo enérgicamente a cualquier tentativa de violar la integridad de la zona de confianza. UN وفي غضون ذلك، ستواصل القوتان الاستجابة بقوة لأي محاولة للإضرار بسلامة منطقة الثقة.
    Diariamente, a lo largo de la Línea de Control, hay intercambios de disparos entre las dos fuerzas. UN وكل يوم، هناك تبادل ﻹطلاق النيران على طول خــــط المراقبــــة بين قوات الجانبين.
    Se examinó el problema de Bosnia central, junto con la posibilidad de instituir un arreglo militar a fin de reducir la tirantez entre las dos fuerzas aliadas. UN وجرت مناقشة مشكلة وسط البوسنة، جنبا إلى جنب مع إمكانية وضع ترتيب عسكري للحد من التوتر بين القوتين المتحالفتين.
    Al mismo tiempo, es esencial que el Gobierno acelere todos los preparativos prácticos para la unificación de las dos fuerzas. UN ومن المهم في الوقت نفسه أن تسرع الحكومة بإنجاز جميع التحضيرات العملية لتوحيد القوتين.
    El Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai afirmó que la confianza mutua entre las dos fuerzas se había debilitado mucho durante los disturbios. UN وأعلن وزير الدفاع إسحق مردخاي أن الثقة المتبادلة بين القوتين اﻹسرائيلية والفلسطينية قد تزعزعت كثيرا أثناء الاضطرابات.
    El propósito fundamental de la zona temporal de seguridad es separar a las dos fuerzas. UN فالمنطقة الأمنية المؤقتة قُصد بها أساسا المساعدة في الفصل بين القوتين.
    III. Participarán en la defensa del país junto con las dos fuerzas. UN `3 ' ستشارك في الدفاع عن البلد إلى جانب القوتين الأخريين.
    Además, es necesario establecer desde el principio mecanismos eficaces de enlace entre las dos fuerzas a nivel del cuartel general de la fuerza. UN ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من أن يتم منذ البداية إنشاء آليات فعالة تنسق بين القوتين انطلاقا من مقر قيادة القوة.
    Esta discrepancia dificultaba una cooperación eficaz entre las dos fuerzas, como se había previsto, en operaciones que podrían requerir el uso de la fuerza. UN وهذا الفرق جعل من الصعب على القوتين التعاون على نحو فعال، كما كان متوخى، في العمليات التي قد تتطلب استعمال القوة.
    La cooperación y la complementariedad de las dos fuerzas sigue siendo parte indispensable de los esfuerzos de la comunidad internacional a este respecto. UN ويظل التعاون والتكامل بين القوتين جزءا أساسيا من جهود المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    En consecuencia, ambas Partes deciden proceder a la unificación de las dos fuerzas existentes mediante la creación de una estructura operacional integrada. UN وبناء عليه، يقرر الطرفان الشروع في توحيد القوتين القائمتين بإيجاد هيكل متكامل للعمليات.
    Sin embargo, las dos partes siguieron evitando relacionarse directamente y todos los contactos entre las dos fuerzas armadas se dieron a través de comunicaciones escritas y reuniones con la MINURSO. UN واتخذت جميع الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين شكل اجتماعات ومراسلات خطية مع البعثة.
    Los únicos contactos conocidos entre las dos fuerzas armadas fueron comunicaciones escritas a través de la MINURSO. UN واتخذت جميع الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين شكل المراسلات الخطية عن طريق البعثة.
    La asistencia suele consistir en ataques conjuntos, en que las dos fuerzas se dividen los ejes de operaciones. UN وتأخذ هذه المساعدة عادةً شكل هجمات مشتركة تتشاطر فيها القوتان محاور العمليات.
    las dos fuerzas enfrentadas han mantenido una excelente colaboración en esa empresa y la situación en la zona de separación se ha mantenido estable. UN وتعاونت القوتان المتواجهتان على مستوى جيد جدا مع تلك الجهود وظلت الحالة مستقرة في المنطقة العازلة.
    las dos fuerzas llevaron a cabo recientemente una serie de maniobras conjuntas de gran escala en tierra y en el mar. UN وأجرت القوتان مؤخرا عدة مناورات مشتركة واسعة النطاق لإطلاق النار في البر والبحر.
    Además, desde la creación de la línea verde el 15 de septiembre no se ha registrado ninguna violación de la antigua zona de confianza ni han modificado sus posiciones ninguna de las dos fuerzas. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ إنشاء الخط الأخضر في 15 أيلول/ سبتمبر، لم يُسجل أي انتهاك لمنطقة الثقة السابقة، ولم تغير قوات الجانبين موقفها.
    Como informé anteriormente, las dos fuerzas siguieron manteniendo también seis puestos de control conjuntos en el río Litani y dos puestos más en otros tantos lugares de la zona de operaciones elegidos al azar, además de realizar cuatro patrullas a pie coordinadas a lo largo de la Línea Azul. UN وكما أشير إليه من قبل، واصلت القوة والجيش عملهما في 6 نقاط تفتيش مشتركة على نهر الليطاني ونقطتي تفتيش في مواقع تختار بصورة عشوائية في منطقة العمليات، علاوة على أربع دوريات راجلة منسقة على طول الخط الأزرق.
    La UNFICYP presentó un conjunto de medidas militares de fomento de la confianza a las dos fuerzas opuestas. UN وقدمت قوة الأمم المتحدة مجموعة من التدابير العسكرية لبناء الثقة للقوتين المتقابلتين معها.
    las dos fuerzas también mantuvieron en las zonas de operaciones dos puestos permanentes de control y cinco puestos de control en lugares elegidos al azar, además de tres patrullas a pie coordinadas a lo largo de la Línea Azul. UN وتقيم القوة المؤقتة والجيش يوميا أيضا نقطتي تفتيش ثابتتين وخمس نقاط تفتيش في مواقع مختارة عشوائيا في منطقة العمليات، بالإضافة إلى ثلاث دوريات راجلة منسقة على طول الخط الأزرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus