"las dos regiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطقتين
        
    • منطقتي
        
    • المنطقتان
        
    • منطقتين
        
    • للمنطقتين
        
    • كلا الإقليمين
        
    • منطقتا
        
    • بالمنطقتين
        
    • إقليمين
        
    • هناك منطقتان
        
    las dos regiones afectadas por las minas disponen de sendos talleres de ortopedia que proporcionan prótesis y ortosis. UN وتوجد في المنطقتين المتضررتين بسبب الألغام ورشتان لتقويم العظام توفران الأطراف الاصطناعية وأجهزة تقويم العظام.
    La Comunidad del Caribe acoge con agrado la oportunidad de estrechar la cooperación entre las dos regiones vecinas que ofrece este acontecimiento. UN ويرحب الاتحاد الكاريبي بالفرصة التي يتيحها هذا التطور لزيادة التعاون بين المنطقتين المتجاورتين.
    Recordando la cooperación existente desde hace mucho tiempo entre las dos regiones manifestada en marcos bilaterales y multilaterales, en particular la Convención de Lomé, UN وإذ يشيران الى التعاون الطويل اﻷمد بين المنطقتين المعبر عنه في اﻷطر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ولا سيما اتفاقية لومي،
    Además, las dos administraciones están enfrentadas por las dos regiones de Sool y Sanag. UN وفضلاً عن ذلك يوجد الآن نزاع بين الادارتين على منطقتي سول وساناغ.
    También destacaron la influencia que habían tenido en este proceso los 10 años de fructífero y privilegiado diálogo entre las dos regiones. UN وقد أكدوا أيضا على اﻷثر اﻹيجابي لعملية ١٠ سنوات من الحوار المثمر بصورة فائقة بين المنطقتين.
    Significa que la Ribera Occidental queda aislada de la Faja de Gaza, puesto que quedan cortadas todas las comunicaciones entre las dos regiones. UN ويعني أن الضفة الغربية معزولة عن قطاع غزة، وأن جميع الروابط مقطوعة بين المنطقتين.
    las dos regiones muestran también un aumento considerable de los fondos para programas en cifras absolutas. UN وتبيﱢن كلتا المنطقتين أيضا زيادات كبيرة في أموال البرامج بالقيمة المطلقة.
    La misma delegación se interesó por la desigualdad de las dos regiones africanas con respecto a la recaudación de fondos, especialmente para la educación y el agua y el saneamiento. UN وسأل الوفد نفسه عن مدى التفاوت في جمع اﻷموال بين المنطقتين اﻷفريقيتين، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم والمياه والتصحاح.
    La misma delegación se interesó por la desigualdad de las dos regiones africanas con respecto a la recaudación de fondos, especialmente para la educación y el agua y el saneamiento. UN وسأل الوفد نفسه عن مدى التفاوت في جمع اﻷموال بين المنطقتين اﻷفريقيتين، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم والمياه والتصحاح.
    Consideran que esa reunión en la cumbre constituirá una oportunidad única para redefinir y profundizar la relación de asociación existente entre las dos regiones. UN ورأوا أن مؤتمر القمة هذا سيتيح فرصة فريدة ﻹعادة تحديد وتعميق الشراكة القائمة بين المنطقتين.
    El Consejo de Ministros Conjunto subrayó la importancia de cooperar en materia de normalización, a fin de fortalecer los vínculos industriales y comerciales entre las dos regiones. UN شدد المجلس المشترك على ما للتعاون في مجال المعايير من أهمية في تقوية الروابط الصناعية والتجارية بين المنطقتين.
    Ambas entidades acordaron uniformar los métodos y tecnologías en uso e intercambiar información para promover la integración de las dos regiones. UN واتفق الكيانان على توحيد الأساليب والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل المعلومات قصد تشجيع التكامل بين المنطقتين.
    En las dos regiones predominantemente urbanas, Erongo y Khomas, se registran tasas ligeramente mejores que las correspondientes a la media nacional, situándose las tasas de desempleo en alrededor del 30 por ciento en cada una de ellas. UN ومعدل المنطقتين الحضريتين، إيردنغو وخوماس، أفضل بقليل من المتوسط القومي، إذ يبلغ نحو 30 في المائة لكل منهما.
    El Consejo designó en cada una de las dos regiones un sector para la Autoridad y asignó otro sector como área de exploración para Alemania. UN وفي كلتا المنطقتين خصص المجلس قطاعا للسلطة وقطاعا آخر كحيز استكشاف أُسند لألمانيا.
    La Oficina Nacional ha dado prioridad a Afar y Tigray, las dos regiones más afectadas por las minas. UN وقد أعطى المكتب الإثيوبي للإجراءات المتعلقة بالألغام الأولوية لجمع البيانات في المنطقتين الأشد تضرراً
    Cirujanos ortopédicos ambulantes se desplazan a las dos regiones afectadas por las minas. UN ويزور المنطقتين المتضررتين بسبب الألغام أطباء متخصصون في تقويم العظام.
    Esta cooperación debería mejorar los intercambios de experiencias, tecnologías, conocimientos y otras capacidades entre los países afectados de las dos regiones. UN وينبغي أن يفضي هذا التعاون إلى تعزيز تبادل الخبرات والتكنولوجيات والمعارف والقدرات الأخرى بين البلدان المتأثرة في المنطقتين.
    las dos regiones en que se ha centrado el interés son el Asia meridional y el Oriente Medio. UN وقد تركز الاهتمام حتى الآن على منطقتي جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    Además, éstas son las dos regiones por las que deberán pasar los refugiados que regresen del Zaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن هاتين هما المنطقتان اللتان سيعبرهما اللاجئون لدى عودتهم من زائير.
    Los problemas de separatismo en las dos regiones habían provocado anarquía y contrabando, lo que redundaba en perjuicio de la economía y los ingresos públicos. UN وأدت مشاكل الانفصال في منطقتين إلى الخروج على سلطة القانون وممارسة التهريب، مما قوض الاقتصاد وقلَّل إيرادات الحكومة.
    El Simposio asiático-africano sobre energía renovable instó a que se formulara un plan de acción para las dos regiones correspondiente al período comprendido entre 2005 y 2015. UN وحثّت الندوة الآسيوية - الأفريقية حول الطاقة المتجددة على صياغة خطة عمل للمنطقتين تغطي الفترة 2005-2015.
    Consideramos que trabajar en aras de la comprensión entre los pueblos de las dos regiones y del reconocimiento de la diversidad cultural es una opción muy positiva. UN واعتبار أنه من الخيارات شديدة الإيجابية العمل من اجل تعزيز التفاهم بين شعوب كلا الإقليمين وإدراك التنوع الثقافي.
    Los partidos políticos, antes de obtener su inscripción definitiva, deben inscribirse a título provisional, indicar la dirección de su sede, así como los nombres de sus dirigentes, que deben proceder de las dos partes de la República, y deben contar con, al menos, 200 miembros en las 10 regiones del país, incluidas las dos regiones de Zanzíbar y Pemba. UN وعلى اﻷحزاب السياسية، قبل الحصول على تسجيلها النهائي، أن تسجل نفسها بشكل مؤقت وأن تبين عنوان مقرها وكذلك أسماء قادتها الذين يجب أن يكونوا من جزئي الجمهورية، ويجب أن تعد اﻷحزاب ما لا يقل عن ٠٠٢ عضو في مناطق البلاد البالغ عددها ٠١ مناطق، بما في ذلك منطقتا زنجبار وبمبا.
    El acuerdo marco para las dos regiones fue un logro importante y un testimonio del deseo de los líderes de ambas partes de hacer concesiones importantes para alcanzar una solución. UN وكان الاتفاق الإطاري الخاص بالمنطقتين إنجازا كبيرا ودليلا على رغبة القادة من الجانبين في تقديم تنازلات كبيرة لإيجاد حل.
    Para comenzar un nuevo procedimiento de presentación de propuestas, son necesarias notificaciones nuevamente recibidas de cada una de las dos regiones del CFP " . UN ولبدء إجراء جديد لتقديم مقترح فيشترط وصول إخطارين جديدين من إقليمين من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. "
    73. las dos regiones autónomas -- Azores y Madeira -- tienen sus propios estatutos políticos y administrativos e instituciones autónomas (párr. 2) del art. 6 y art. 225ss) -- una Asamblea Legislativa y un Gobierno Regional, pero su autonomía no afecta la integridad de la soberanía del Estado y se ejerce dentro del marco de la Constitución. UN 73- هناك منطقتان متمتعتان بالحكم الذاتي هما جزر الآزور وماديرا ولكل منهما قوانينها السياسية والإدارية ومؤسسات الحكم الذاتي الخاص بها (المواد 6(2) و225 و225 مكرراً من الدستور) - جمعية تشريعية وحكومة إقليمية، ولكن استقلالها الذاتي لا يؤثر على تكامل سيادة الدولة ويمارس في أطار الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus