Durante las dos semanas siguientes repitieron esas actuaciones regularmente. | UN | وكرروا هذه الأفعال بانتظام على مدى الأسبوعين التاليين. |
La Comisión tomó nota de la disponibilidad de los expertos brasileños en Nueva York a lo largo de su 14º período de sesiones y durante las dos semanas siguientes, en las que estaba previsto que la Subcomisión efectuase sus trabajos. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن الخبراء البرازيليين سيكونون تحت تصرف اللجنة في نيويورك خلال فترة الدورة الرابعة عشرة بكاملها وخلال الأسبوعين التاليين لعقدها المخصصين لأعمال اللجنة الفرعية. |
La estrategia consiste en pasar cuatro días en el lugar de trabajo y luego 10 días en confinamiento. las dos semanas siguientes, otra vez: 4 días de trabajo, 10 de confinamiento. | TED | لذا فإننا نقترح استراتيجية تتمثل بالعمل لمدة 4 أيام ومن ثم تطبيق الإغلاق الكامل لمدة 10 أيام تالية، ومن ثم تتكرر الدورة في الأسبوعين التاليين: 4 أيام من العمل تليها 10 من الإغلاق التام. |
El autor recuerda finalmente que durante el primer procedimiento de asilo le exigieron que presentara todos los elementos de prueba en apoyo de su demanda en las dos semanas siguientes a la presentación de la solicitud. | UN | ويذكر صاحب البلاغ في الختام أنه أثناء إجراءات طلب اللجوء الأول، طُلب منه تقديم جميع الأدلة لدعم طلبه في غضون أسبوعين. |
Los miembros del Comité podrán dar su respuesta y aprobación dentro de las dos semanas siguientes a la distribución de la información por la secretaría. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات. |
Los miembros del Comité podrán dar su respuesta y aprobación dentro de las dos semanas siguientes a la distribución de la información por la secretaría. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات. |
El Presidente-Relator expuso sus reflexiones sobre el programa de trabajo de las dos semanas siguientes y observó que su estructura se fundaba directamente en la resolución 2001/9 de la Comisión, en la que se destacaba la importancia de promover las dimensiones nacional e internacional del derecho al desarrollo. | UN | وتحدث الرئيس - المقرر عن برنامج العمل للأسبوعين التاليين. وقال إن هيكل برنامج العمل يستند بصورة مباشرة إلى قرار اللجنة 2001/9 الذي يشدد على أهمية النهوض بالبعدين الوطني والدولي للحق في التنمية على حد سواء. |
Durante la licencia de maternidad, la empleada, con el consentimiento del empleador, puede hacer trabajos que no pongan en peligro su salud ni la del feto o del niño recién nacido, pero la empleada no puede trabajar durante las dos semanas antes de la fecha estimada del parto ni durante las dos semanas siguientes al nacimiento. | UN | ويجوز للعاملة، أثناء إجازة الأمومة وبموافقة رب العمل الاضطلاع بعمل لا يعرِّض سلامتها للخطر ولا سلامة الجنين أو الطفل عندما يولد. بيد أنه لا يجوز أن تعمل مستخدمة أثناء الأسبوعين السابقين على التاريخ التقديري للوضع ولا خلال الأسبوعين التاليين لولادة الطفل. |
15. El 19 de enero, durante su discurso en el Consejo de Seguridad, el Ministro de Relaciones Exteriores de Burundi anunció que el Gobierno comenzaría a desmantelar varios campamentos de reagrupamiento en las dos semanas siguientes. | UN | 15- أعلن وزير خارجية بوروندي، في خطابه أمام مجلس الأمن في 19 كانون الثاني/يناير، أن الحكومة ستبدأ بتفكيك عدد من مخيمات إعادة التجميع خلال الأسبوعين التاليين. |
En consecuencia, se animó al grupo de redacción a que presentara un proyecto revisado en el plazo de las dos semanas siguientes y que se lo distribuyera a los miembros del Comité para que se efectuara una ronda definitiva de comentarios antes de finales de octubre. | UN | لذلك فقد تشجع فريق الصياغة على تقديم مشروع منقح في غضون الأسبوعين التاليين وتعميمه على أعضاء اللجنة من أجل جولة أخيرة من التعليقات تقدم حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Durante las dos semanas siguientes del 12° período de sesiones (19 a 30 de abril), se celebrará el período de sesiones de estudio sobre el grupo temático del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | أما الدورة الاستعراضية التي ستتناول المجموعة المواضيعية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية فستعقد خلال الأسبوعين التاليين من الدورة الثانية عشرة (19-30 نيسان/أبريل). |
Se prevé además que las unidades de policía constituidas de la UNMIT se retiren durante las dos semanas siguientes a la terminación del apoyo operacional a la PNTL; las unidades de Malasia, Bangladesh, Portugal y el Pakistán deberán retirarse los días 8, 10, 12 y 14 de noviembre, respectivamente. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُعتزم سحب وحدات الشرطة المشكّلة خلال الأسبوعين التاليين لانتهاء تقديم الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية، بحيث تكون مواعيد المغادرة للوحدات الماليزية والبنغلاديشية والبرتغالية والباكستانية هي 8 و 10 و 12 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي. |
60. En respuesta, la Directora de la Oficina de Servicios de Auditoría e Investigación del UNFPA invita a otras delegaciones a presentar observaciones por escrito durante las dos semanas siguientes al período de sesiones de la Junta para hacer posible la oportuna finalización y traducción del proyecto de documento. | UN | 60 - وردا على ذلك، دعت المديرة، مكتب خدمات مراجعة الحسابات والتحقيق في صندوق الأمم المتحدة للسكان الوفود الأخرى إلى تقديم تعليقات خطية في غضون الأسبوعين التاليين لدورة المجلس بما يسمح بالانتهاء من مشروع الوثيقة وترجمتها في الوقت المناسب. |
60. En respuesta, la Directora de la Oficina de Servicios de Auditoría e Investigación del UNFPA invita a otras delegaciones a presentar observaciones por escrito durante las dos semanas siguientes al período de sesiones de la Junta para hacer posible la oportuna finalización y traducción del proyecto de documento. | UN | 60 - وردا على ذلك، دعت المديرة، مكتب خدمات مراجعة الحسابات والتحقيق في صندوق الأمم المتحدة للسكان الوفود الأخرى إلى تقديم تعليقات خطية في غضون الأسبوعين التاليين لدورة المجلس بما يسمح بالانتهاء من مشروع الوثيقة وترجمتها في الوقت المناسب. |
El Comité aún no se ha reunido, pese a que estaba previsto que lo hiciera en las dos semanas siguientes a la ratificación del acuerdo. | UN | ولم تجتمع اللجنة بعد، مع أنه كان من المقرر أن تفعل ذلك في غضون أسبوعين من التصديق على الاتفاق. |
GRECSA esperaba que la aprobación del Gobierno del Iraq se hubiese producido en las dos semanas siguientes a la reunión. | UN | وقد توقعت شركة " غريكسا " أن تتم موافقة حكومة العراق في غضون أسبوعين بعد الاجتماع. |
12. Pide al Presidente del Comité que someta a la consideración del Consejo de Seguridad el informe del Grupo de Expertos en el plazo de las dos semanas siguientes a su recepción; | UN | 12 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يحيل إلى مجلس الأمن تقرير هيئة الخبراء، في غضون أسبوعين من تاريخ استلامه لينظر فيه المجلس؛ |
12. Pide al Presidente del Comité que someta a la consideración del Consejo de Seguridad el informe del Grupo de Expertos en el plazo de las dos semanas siguientes a su recepción; | UN | 12 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يحيل إلى مجلس الأمن تقرير هيئة الخبراء، في غضون أسبوعين من تاريخ استلامه لينظر فيه المجلس؛ |
ii) Se establece contacto con los proveedores de información pertinentes dentro de las dos semanas siguientes al recibo de una solicitud de información del Presidente sobre una petición de libertad anticipada | UN | ' 2` الاتصال بمقدمي المعلومات المعنيين في غضون أسبوعين من تسلم طلبات المعلومات من الرئيس فيما يتعلق بطلبات الإفراج المبكر |
f) El grupo de control del cumplimiento dará a conocer su decisión definitiva dentro de las dos semanas siguientes a la recepción de la comunicación mencionada en el párrafo 7 del artículo 9; y | UN | (و) يصدر فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مما وردت الإشارة إليه في الفقرة 7 من المادة 9؛ |
El Presidente-Relator expuso sus reflexiones sobre el programa de trabajo de las dos semanas siguientes y observó que su estructura se fundaba directamente en la resolución 2001/9 de la Comisión, en la que se destacaba la importancia de promover las dimensiones nacional e internacional del derecho al desarrollo. | UN | وتحدث الرئيس - المقرر عن برنامج العمل للأسبوعين التاليين. وقال إن هيكل برنامج العمل يستند بصورة مباشرة إلى قرار اللجنة 2001/9 الذي يشدد على أهمية النهوض بالبعدين الوطني والدولي للحق في التنمية على حد سواء. |