"las dos terceras partes de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلثي البلدان
        
    • ثلثا البلدان
        
    • ثلثي بلدان
        
    En las dos terceras partes de los países en desarrollo el Estado sigue teniendo una intervención directa en el sector de los seguros. UN وما زالت الدولة تنهض الى اليوم بدور مباشر في قطاع التأمين في ثلثي البلدان النامية.
    El informe del Secretario General indica que cerca de las dos terceras partes de los países en desarrollo han adoptado el sistema de notas sobre la estrategia del país. UN ويستخلص من تقرير اﻷمين العام أن ثلثي البلدان النامية تقريبا قد اختارت نظام مذكرة الاستراتيجية الوطنية.
    Más de las dos terceras partes de los países miembros pertenecen al mundo en desarrollo. UN وأكثر من ثلثي البلدان الأعضاء من بين البلدان النامية.
    En cuanto a la armonización de los ciclos de programación, las dos terceras partes de los países en los que se estaban ejecutando programas del Fondo de Población de las Naciones Unidas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y del UNICEF tenían un ciclo de programación común. UN وفيما يتعلق بإضفاء الانسجام على دورات البرمجة، قال إن ثلثي البلدان التي تنفذ فيها برامج تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف تعرف الدورة البرنامجية الموحدة.
    las dos terceras partes de los países africanos han adoptado políticas que incluyen el uso de medicamentos que son eficaces contra el paludismo. UN واعتمد ثلثا البلدان الأفريقية سياسات تتضمن استخدام أدوية ناجعة لمكافحة الملاريا.
    las dos terceras partes de los países en desarrollo del Commonwealth ya han eliminado las desigualdades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN كما أن ثلثي بلدان الكومنولث النامية قد قضت بالفعل على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Más de las dos terceras partes de los países desarrollados, pero menos de un cuarto de los países en desarrollo habían hecho planes para innovar en el diseño de esas instituciones o reorganizarlas. UN وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها.
    Para tratar de resolver estos problemas se han creado iniciativas, tales como el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, de la FAO, actualmente en activo en las dos terceras partes de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario. UN وفي مواجهة هذه المشكلات اتُخذت مبادرات مثل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي يجري تنفيذه بنشاط في الوقت الحاضر في ثلثي البلدان محدودة الدخل التي تعاني عجزا في الأغذية.
    Con frecuencia, estos países tienen importantes recursos naturales y también podrían ser fuentes de productos básicos, como cereales. Sin embargo, la realidad es tozuda, y lo cierto es que las dos terceras partes de los países en desarrollo son importadores netos de productos alimenticios. UN وكثيرا ما تتوفر تلك البلدان على موارد طبيعية كبيرة، ويمكنها أن تنتج المنتجات الأساسية، مثل الحبوب، غير أن الواقع الذي لا يمكن إنكاره هو أن ثلثي البلدان النامية بلدان مستوردة صافية للمنتجات الغذائية.
    las dos terceras partes de los países que enfrentan las mayores dificultades para alcanzar los objetivos de desarrollo son los que han sufrido recientemente, o aún sufren, a causa de conflictos armados. UN إن ثلثي البلدان التي تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي تلك التي عانت في الآونة الأخيرة أو تعاني حاليا من الصراعات المسلحة.
    La falta de datos sobre gastos en materia de género dificulta el seguimiento, pero en el informe se estima que desde 2009 las dos terceras partes de los países han registrado una disminución de los gastos en materia de género como porcentaje del PIB. UN ويؤدي نقص البيانات المتعلقة بالإنفاق الجنساني إلى صعوبة تتبعها، ولكن التقرير يقدر أن ثلثي البلدان شهدت تراجعا في الإنفاق الجنساني كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 2009.
    El examen constató que en las dos terceras partes de los países las oficinas nacionales de estadística contaban con coordinadores o secciones de estadísticas de género. UN ووجد الاستعراض أن جهات التنسيق أو المكاتب المعنية بالإحصاءات الجنسانية في المكاتب الإحصائية الوطنية موجودة في أكثر من ثلثي البلدان.
    En una publicación del Banco Mundial en la que se analizan 144 operaciones de préstamo, realizadas en su mayoría en el decenio de 1980, se señala que aunque el gasto público en servicios sociales disminuyó menos que el resto de los gastos discrecionales, el gasto social per cápita descendió en término reales en casi las dos terceras partes de los países estudiados. UN ويذكر تقرير للبنك الدولي، تناول تحليل ١٤٤ عملية قروض نفذ معظمها في التسعينات، أن اﻹنفاق العام في الخدمات الاجتماعية قد هبط الى أقل من كل وجوه اﻹنفاق التقديرية، بينما تناقص اﻹنفاق الاجتماعي للفرد، بالقيمة الحقيقية، في نحو ثلثي البلدان التي شملها التحليل.
    Sin embargo, las investigaciones realizadas por la UNU y el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo sugieren que el aumento de la desigualdad a lo largo del tiempo en las dos terceras partes de los países de la muestra de la Base de Datos se debe a factores nuevos. UN غير أن البحث الذي قام به المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة يدلل على أن زيادة التفاوت الحاصلة بمرور الوقت في ثلثي البلدان التي تشكل عينة قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بتفاوت الدخول يعزى إلى عوامل جديدة.
    Se ha creado una secretaría conjunta de la OUA, la CEPA y el Banco Africano de Desarrollo (BAD), a lo que se ha asignado una función primordial en la aplicación del Tratado, que entró en plena vigencia en junio de 1994 tras su ratificación por las dos terceras partes de los países firmantes. UN وقد أنشئت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي للقيام بدور رئيسي في تنفيذ تلك المعاهدة التي بدأ سريانها التام في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بعد التصديق عليها من قبل ثلثي البلدان الموقعة.
    En más de las dos terceras partes de los países que presentaron informes (33 de 48), menos del 1% de los alumnos están matriculados en programas de educación especial; por lo tanto su integración sigue siendo un objetivo para el futuro. UN وأقل من واحد في المائة من التلاميذ ملحقون ببرامج للتربية الخاصة في أكثر من ثلثي البلدان التي قدمت تقارير )٣٣ من ٤٨ بلدا(؛ وهكذا يبقى اﻹدماج هدفا من أهداف المستقبل.
    Según el Fondo Monetario Internacional, las proyecciones sobre las exportaciones realizadas cuando los países habían llegado al punto de decisión han resultado demasiado optimistas en las dos terceras partes de los países pobres muy endeudados17. UN ووفقا لصندوق النقد الولي، تبين أن التوقعات المتعلقة بحجم الصادرات التي توضع عندما تبلغ البلدان نقطة القرار كانت مفرطة في التفاؤل في ثلثي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون(17).
    En el período comprendido entre 1990 y 2000, se registró un aumento en la desigualdad de ingresos en más de las dos terceras partes de los países para los que se disponía de datos. UN 13 - وخلال الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2000()، سجل أكثر من ثلثي البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها اتساعا في فجوة التفاوت في الإيرادات.
    En África Subsahariana, cerca de las dos terceras partes de los países sobre los que se dispone de datos registraron una disminución, si bien los niveles medios siguieron figurando entre los más altos del mundo. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تراجع التفاوت في قرابة ثلثي البلدان المتاحة بيانات بشأنها، وإن ظلت فيها مستويات التفاوت عموما من بين أعلى المستويات في العالم().
    iii) las dos terceras partes de los países africanos se encuentran en diferentes etapas de ejecución de programas forestales nacionales para luchar contra la deforestación y asegurar la ordenación sostenible de los bosques; UN ' 3` يمر ثلثا البلدان الأفريقية بمراحل مختلفة من تنفيذ البرامج الوطنية المعنية بالغابات، لمكافحة إزالة الغابات وضمان الإدارة المستدامة للغابات؛
    En el África subsahariana, casi las dos terceras partes de los países han optado por integrar los objetivos del período extraordinario de sesiones a sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN 16 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، اختار ثلثا البلدان تقريبا أن تدمج أهداف الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Recordando que por lo menos las dos terceras partes de los países de la región habían experimentado diferentes formas de terrorismo de Estado en el marco de regímenes militares o ilegítimos, la Reunión también recomendó enérgicamente la condena de ese tipo de terrorismo, de conformidad con los instrumentos regionales sobre el tema. UN واستذكر الاجتماع أن ثلثي بلدان المنطقة على الأقل واجهت أشكالا مختلفة من إرهاب الدولة في إطار أنظمة عسكرية أو غير شرعية، فشدّد أيضا في التوصية بإدانة ذلك الإرهاب، وفقا للصكوك الإقليمية المتعلقة بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus