Ambos textos contienen elementos y disposiciones importantes para una eficaz campaña contra las drogas en el Afganistán. | UN | وكلتــا الرسالتين تتضمن عناصر وأحكاما هامــة لحملــة فعالــة لمكافحة المخدرات في أفغانستان. |
El Consejo acoge igualmente con agrado los proyectos que ya han emprendido algunos Estados para contrarrestar la amenaza de las drogas en el Afganistán. | UN | ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان. |
El orador señala que la lucha contra las drogas en el Afganistán ha obtenido considerables éxitos a lo largo del último año, en particular en las esferas que se mencionan más adelante. | UN | ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه. |
Además, se están movilizando esfuerzos internacionales para combatir la expansión de las drogas en el Afganistán en el marco de la iniciativa del Pacto de París. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعبئة جهود دولية لمكافحة التوسع في إنتاج المخدرات في أفغانستان بموجب ميثاق باريس. |
61. Se prestó asesoramiento especializado sobre la creación de sistemas de vigilancia del uso de drogas en África oriental y occidental y para la publicación del primer informe anual sobre la situación de las drogas en el Afganistán. | UN | ٦١- وقُدمت مشورة من خبراء بشأن إنشاء نظم لرصد المخدِّرات في شرق وغرب أفريقيا وبشأن إصدار التقرير السنوي الأول عن حالة المخدِّرات في أفغانستان. |
El Reino Unido ha aceptado asimismo una función especialmente activa en la lucha contra la industria de las drogas en el Afganistán que en los últimos años ha estado estrechamente relacionada con el terrorismo. | UN | وتقوم المملكة المتحدة أيضا بدور نشط استثنائي في مكافحة تجارة المخدرات في أفغانستان والتي ارتبطت في السنوات الأخيرة ارتباطا وثيقا بالإرهاب. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de promover la realización efectiva de los proyectos de lucha contra las drogas en el Afganistán. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة التشجيع على التنفيذ الفعال لمشاريع مكافحة المخدرات في أفغانستان. |
El problema de las drogas en el Afganistán es un motivo de creciente preocupación para el Gobierno y para la comunidad internacional, porque la mayor parte del opio producido en el Afganistán se refina y se exporta. | UN | تمثل مسألة المخدرات في أفغانستان شاغلا متناميا للحكومة الأفغانية، فضلا عن المجتمع الدولي، ما دام الجزء الأكبر من إنتاج الأفيون يكرر ويصدر إلى الخارج. |
En reconocimiento de ese esfuerzo, su Gobierno había escogido a la ONUDD como un asociado clave en la aplicación de la Estrategia nacional multifacética de lucha contra las drogas en el Afganistán. | UN | وقال إن حكومته، اعترافا بتلك الجهود، اختارت المكتب لكي يكون شريكا أساسيا في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعدّدة الجوانب لمكافحة المخدرات في أفغانستان. |
En reconocimiento de ese esfuerzo, su Gobierno había escogido a la ONUDD como un asociado clave en la aplicación de la Estrategia nacional multifacética de lucha contra las drogas en el Afganistán. | UN | وقال إن حكومته، اعترافا بتلك الجهود، اختارت المكتب لكي يكون شريكا أساسيا في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعدّدة الجوانب لمكافحة المخدرات في أفغانستان. |
La corrupción, la anarquía, los conflictos y la inestabilidad siguen teniendo efectos negativos sobre la situación relativa a las drogas en el Afganistán. | UN | 38 - ما زال الفساد وعدم تطبيق القانون والنزاع وعدم الاستقرار تؤثر تأثيرا سلبا على وضع المخدرات في أفغانستان. |
Además, el Japón se ha comprometido a aportar 7 millones de dólares de los Estados Unidos a la UNODC para apoyar las medidas destinadas a luchar contra las drogas en el Afganistán y en los países vecinos. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهدت اليابان بمبلغ 7 ملايين دولار لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعماً لتدابير مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Así, pues, la comunidad internacional debe emprender nuevas medidas para formular y aplicar una estrategia internacional integrada, con la cooperación de las autoridades afganas, a fin de crear una infraestructura fiable contra las drogas en el Afganistán y fortalecer el cinturón de seguridad contra las drogas a lo largo de las fronteras de ese país. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوداً متجددة لإعداد وتنفيذ إستراتيجية دولية متكاملة، بالتعاون مع السلطات الأفغانية، لإنشاء هيكل أساسي يُركن إليه لمكافحة المخدرات في أفغانستان ولتعزيز حزام الأمن لمكافحة المخدرات على طول حدود ذلك البلد. |
En el 49º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, los representantes de varios países vecinos del Afganistán insistieron en la necesidad vital de asistencia internacional sostenida para resolver el problema de las drogas en el Afganistán. | UN | وخلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة المخدرات، شدد ممثلو عدّة من البلدان المجاورة لأفغانستان على أن تقديم المساعدة الدولية المستديمة هو أمر ضروري للجهود الرامية إلى معالجة مشكلة المخدرات في أفغانستان. |
Aunque existen instrumentos jurídicos internacionales relativamente suficientes, el cultivo, la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes ha registrado un brusco aumento en los últimos años, y la falta de una solución ante la cuestión de las drogas en el Afganistán ha agravado la situación. | UN | فعلى الرغم من وجود صكوك قانونية دولية كافية نسبياً، إلا أن زراعة المخدرات، وإنتاجها، والاتجار بها، واستهلاكها قد زاد بصورة حادة في السنوات الأخيرة، كما أن الإخفاق في حل قضية المخدرات في أفغانستان قد زاد من خطورة الموقف. |
90. Destaca la importancia de que, al hacer frente al problema de las drogas en el Afganistán, se aplique un enfoque amplio y equilibrado, que, para ser efectivo, debe estar integrado en el contexto general de la labor que se realiza en los ámbitos de la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, y el desarrollo económico y social; | UN | 90 - تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتوازن في التصدي لمشكلة المخدرات في أفغانستان يتعين، لضمان فعاليته، إدماجه في السياق الأوسع نطاقا للجهود المبذولة في مجالات الأمن والحكم وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
93. Destaca la importancia de que, al hacer frente al problema de las drogas en el Afganistán, se aplique un enfoque amplio y equilibrado, que, para ser efectivo, debe estar integrado en el contexto general de la labor que se realiza en los ámbitos de la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, y el desarrollo económico y social; | UN | 93 - تؤكد أهمية اتباع نهج شامل متوازن في التصدي لمشكلة المخدرات في أفغانستان يتعين، لضمان فعاليته، إدماجه في السياق الأوسع نطاقا للجهود المبذولة في مجالات الأمن والحكم وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
83. Destaca la importancia de que, al hacer frente al problema de las drogas en el Afganistán, se aplique un enfoque amplio y equilibrado, que, para ser efectivo, debe estar integrado en el contexto general de la labor que se realiza en los ámbitos de la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, y el desarrollo económico y social; | UN | 83 - تؤكد أهمية اتباع نهج شامل متوازن في التصدي لمشكلة المخدرات في أفغانستان يتعين، لضمان فعاليته، إدماجه في السياق الأوسع نطاقا للجهود المبذولة في مجالات الأمن والحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
85. Destaca la importancia de que, al hacer frente al problema de las drogas en el Afganistán, se aplique un enfoque amplio y equilibrado, que, para ser efectivo, debe estar integrado en el contexto general de la labor que se realiza en los ámbitos de la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, y el desarrollo económico y social; | UN | 85 - تؤكد أهمية اتباع نهج شامل متوازن في التصدي لمشكلة المخدرات في أفغانستان يتعين، لضمان فعاليته، إدماجه في السياق الأوسع نطاقا للجهود المبذولة في مجالات الأمن والحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
De conformidad con el primer informe del Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones preparado en virtud de la resolución 1988 (2011) del Consejo de Seguridad, los estupefacientes son la principal fuente de financiación de los grupos talibanes y terroristas, lo cual significa que todo plan de lucha contra las drogas en el Afganistán es también un plan de lucha contra el terrorismo. | UN | ووفقا للتقرير الأول الصادر عن فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات، الذي جرى تعميمه عملا بقرار مجلس الأمن 1988 (2011)، تمثل المخدرات المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات الإرهابية التابعة لتنظيم القاعدة، وهذا يعني أن أي خطة لمكافحة المخدرات في أفغانستان يجب أن تكون أيضا خطة لمكافحة الإرهاب. |
47. La incautación de heroína en el Pakistán se mantuvo cerca de niveles sin precedentes en 2013 y ascendió a más de 11 t. Las autoridades informaron de que la situación de las drogas en el Afganistán tenía efectos directos en el Pakistán y estimaron que el 44% de toda la heroína afgana transitaba por el Pakistán. | UN | 47- وظلَّت مضبوطات الهيروين في باكستان قريبةً من المستويات القياسية في عام 2013 وبلغت أكثر من 11 طنًّا. وأفادت السلطات بأنَّ لحالة المخدِّرات في أفغانستان تأثيراً مباشراً على باكستان، وقدرت بأن 44 في المائة من جميع الهيروين الأفغاني ينقل عبر باكستان.() |