"las drogas mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخدرات من خلال
        
    • المخدرات عن طريق
        
    • للمخدرات من خلال
        
    Una campaña nacional está concienciando respecto de los peligros de las drogas mediante la celebración de conferencias y simposios en escuelas, clubes deportivos, asociaciones juveniles, colegios y academias militares. UN وزاد على ذلك قوله إنه يجري تنفيذ حملة وطنية للتوعية بمخاطر المخدرات من خلال المحاضرات والندوات في المدارس، والأندية الرياضية، والتجمعات الشبابية، والمعاهد والكليات العسكرية.
    Algunos de estos proyectos, como la eliminación de las drogas mediante la introducción de cultivos alternativos, se reconocen a nivel internacional y se aplican en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN وبعض هذه المشاريع، مثل مكافحة المخدرات من خلال إدخال محاصيل بديلة لها، تحظى بالاعتراف الدولي وتنفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    El Sudán considera que proteger a la juventud de las drogas mediante los valores religiosos y familiares y concienciar a la sociedad respecto del problema de las drogas constituye la mejor defensa contra su proliferación. UN ٤١ - وقالت إن السودان يرى أن حماية الشباب من المخدرات من خلال غرس القيم الدينية واﻷسرية في نفوسهم.
    Ello pone de manifiesto la alta prioridad atribuida por los Estados Miembros a la lucha contra el problema de las drogas mediante un enfoque multisectorial equilibrado y amplio. UN ويدل ذلك على الأولوية العالية التي توليها الدول الأعضاء لمواجهة مشكلة المخدرات من خلال اعتماد نهج متعدد القطاعات يتسم بالتوازن والشمولية.
    Se supervisan las políticas sobre drogas, y el gasto público vinculado a las drogas mediante la recopilación de datos y la labor de los grupos de expertos. UN وتُرصد كل من سياسات المخدرات والإنفاق العام على المخدرات عن طريق جمع البيانات والعمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء.
    Esas actividades consisten por lo común en esfuerzos integrados para informar y movilizar a los jóvenes contra las drogas mediante manifestaciones musicales, teatrales y deportivas. UN وهذه اﻷنشطة ، مثلما هو معهود ، هي جهود متضافرة لاطلاع الشباب وتعبئتهم في مكافحة المخدرات من خلال تنظيم مناسبات موسيقية وتمثيلية ورياضية .
    El Programa Mundial de Acción elaborado durante el vigésimo período de sesiones de la Asamblea General brinda un plan para hacer frente al problema de las drogas mediante la formulación de políticas concretas con destinatarios precisos. UN 4 - ومضى يقول إن برنامج العمل العالمي الذي تم وضعه في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة يوفر أساساً لمعالجة مشكلة المخدرات من خلال صياغة سياسات وأهداف محددة.
    24. El compromiso de Chile de luchar contra el problema de las drogas mediante el respeto estricto de la Carta, en particular de la soberanía y todas las libertades fundamentales, sigue siendo firme. UN 24 - وأكدت أن التزام شيلي بمكافحة مشكلة المخدرات من خلال الاحترام الدقيق للميثاق وخاصة للسيادة ولجميع الحريات الأساسية، يظل ثابتا.
    Resultados de la mesa redonda sobre fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية
    Resultados de la mesa redonda sobre fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية
    88. De conformidad con el proyecto multisectorial de fiscalización de drogas del Programa, de dos años de duración, firmado en marzo de 1993, dicho Programa continuó prestando asistencia al Gobierno del Líbano en la elaboración de un marco institucional para la lucha contra las drogas mediante el suministro de asesoramiento jurídico. UN ٨٨ - وبالتوافق مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات المتعدد القطاعات، ومدته سنتان، والموقع عليه في آذار/مارس ١٩٩٣، واصل البرنامج مساعدة حكومة لبنان على بناء إطار مؤسسي لمراقبة المخدرات من خلال تقديم المشورة القانونية.
    b) Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas, sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الوطنية والدولية؛
    b) Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة كأساس لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية؛
    b) Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة كأساس لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية؛
    b) Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتّباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية؛
    b) Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتّباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية؛
    b) Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية؛
    b) Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas sirviéndose de la responsabilidad compartida como base para un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra las drogas mediante políticas nacionales e internacionales UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باعتماد المسؤولية المشتركة أساسا لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال السياسات الداخلية والدولية
    Chipre sigue comprometido plenamente con la causa de combatir el flagelo de las drogas mediante mecanismos regionales e internacionales coordinados que pueden tener resultados efectivos, especialmente porque el país está geográficamente ubicado en una región considerada como una de las principales encrucijadas del tráfico de drogas pesadas. UN إن قبرص تلتزم التزاما كاملا بقضية مكافحة شرور المخدرات عن طريق اﻵليات الاقليمية والدولية المتناسقة التي يمكن أن تؤدي الى نتائج وأعمال فعالة، خاصة وأن بلدي يقع جغرافيا في منطقة تعتبر أحد مفارق الطرق الرئيسية للاتجار الكثيف بالمخدرات.
    Fuera de nuevas oportunidades de observación, el empleo de vigilancia por satélite podrá fomentar una mejor cooperación entre los Estados Miembros en su lucha contra las drogas mediante la creación de un sistema de vigilancia basado en una metodología uniforme de amplia aceptación. UN وبصرف النظر عن فرص الرصد الجديدة، فإن استخدام المراقبة عن طريق السواتل يمكن أن يسهل تحسين التعاون بين الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات عن طريق إنشاء نظام للمراقبة يرتكز على منهجية موحدة مقبولة على نطاق واسع.
    Se han logrado mejoras considerables en la capacidad del Gobierno del Afganistán de lucha contra las drogas mediante el impulso dado a iniciativas patrocinadas por el Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes y el Ministerio del Interior. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في قدرة الحكومة الأفغانية على التصدي للمخدرات من خلال تشجيع مبادرات برعاية كل من وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus