"las economías avanzadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادات المتقدمة
        
    • للاقتصادات المتقدمة
        
    • البلدان المتقدمة
        
    • المتقدمة اقتصادياً
        
    • الاقتصادات المتقدّمة
        
    • الاقتصادات المتقدِّمة
        
    • الاقتصادات الأكثر تقدما
        
    • الاقتصادات المتطورة
        
    • بالاقتصادات المتقدمة
        
    • الدول المتقدمة
        
    A pesar de la abundante mano de obra y de oportunidades de inversión, las inversiones directas de los países más industrializados huyen de los países menos adelantados hacia las economías avanzadas. UN وعلى الرغم من وفرة الفرص المتاحة للعمل والاستثمار، فإن الاستثمارات المباشرة من جانب أكثر البلدان الصناعية تطورا تفر من أقل البلدان نموا متجهة إلى الاقتصادات المتقدمة.
    Se están fortaleciendo las perspectivas de recuperación en las economías avanzadas, acorde con los acontecimientos en los Estados Unidos. UN وتتعزز آفاق الإنعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، تقودها التطورات في الولايات المتحدة.
    En contraste, el crecimiento registrado en las economías avanzadas sigue siendo moderado y aún es inferior al nivel alcanzado antes de 2001. UN وفي المقابل، لا يزال النمو في الاقتصادات المتقدمة متواضعا، ولم يصل بعد إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 2001.
    De hecho, tras una aguda contracción de las economías avanzadas en la primera mitad de este año, hay señales de recuperación. UN بل إنه بعد انكماش الاقتصادات المتقدمة انكماشا حادا في النصف الأول من هذا العام، بدأت تظهر علامات على حدوث انتعاش.
    La crisis financiera y económica ya no se limita a las economías avanzadas, sino que sus consecuencias se sienten ahora en todo el mundo. UN فلم تعد الأزمة المالية والاقتصادية قاصرة على الاقتصادات المتقدمة ولكن آثارها محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم.
    las economías avanzadas de la región han respondido a la crisis con estímulos fiscales y con una distensión de la política monetaria sin precedentes. UN وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية.
    Aunque actualmente los márgenes son bajos, los costos de endeudamiento podrían aumentar nuevamente si la acumulación de deuda en las economías avanzadas desplazara a los préstamos para países en desarrollo. UN وبينما تعتبر تلك الفوارق منخفضة الآن، قد تزداد تكاليف الاقتراض مرة أخرى إذا تسبب تراكم الديون في الاقتصادات المتقدمة في إقصاء المقترضين المنتمين إلى البلدان النامية.
    El problema del desempleo ha sido muy grave en las economías avanzadas, y la inflación comienza a manifestarse en las economías en desarrollo. UN ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية.
    Las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas no deben dar lugar a una disminución de la AOD. UN وينبغي ألا تؤدي قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة إلى تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No deben utilizarse las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas para justificar la disminución de la AOD. UN وينبغي ألا تُستخدم قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة لتبرير تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La pertenencia al Grupo de los 20 no se limita a las economías avanzadas, sino que incluye a las economías emergentes. UN وتتسع عضوية مجموعة العشرين لأكثر من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو حيث إنها تشمل أيضا بلدانا ذات اقتصادات ناشئة.
    Las tasas regionales de desempleo de los jóvenes son inferiores en el caso de las mujeres jóvenes en las economías avanzadas y Asia Oriental. UN وتسجل معدلات بطالة منخفضة لدى النساء الشابات في الاقتصادات المتقدمة وشرق آسيا.
    Los mercados emergentes tendrían que estar mejor preparados para la normalización de las políticas de las economías avanzadas. UN ويجب على الأسواق الناشئة أن تكون أحسن استعدادا لتطبيع السياسات في الاقتصادات المتقدمة.
    En particular, se había observado que, aunque las economías avanzadas habían retomado el camino de la recuperación, los mercados emergentes sufrían una presión considerable. UN وأنه لوحظ بصفة خاصة أن الاقتصادات المتقدمة عادت إلى مسار الانتعاش، بينما لا تزال الأسواق الناشئة تواجه ضغطا شديدا.
    En primer lugar, el lento crecimiento en las economías avanzadas sigue perjudicando las exportaciones y los mercados financieros de la región. UN فأولا، لا يزال بطء النمو في الاقتصادات المتقدمة يؤثر سلبا على صادرات المنطقة وأسواقها المالية.
    Por ejemplo, el mayor crecimiento del empleo en las economías avanzadas durante los últimos 15 años se ha producido en el sector de los servicios, donde ahora trabaja entre el 60% y 70% de la fuerza de trabajo empleada. UN فمثلا، معظم نمو العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو الذي تحقق في الخمسة عشرة عاما الماضية حدث في قطاع الخدمات، حيث يعمل اﻵن ٦٠ و ٧٠ في المائة من القوى العاملة المستخدمة في تلك البلدان.
    Los países avanzados han adoptado políticas de migración que persiguen precisamente este objetivo, como consecuencia de lo cual la migración de personas cualificadas a las economías avanzadas es significativa. UN وقد اعتمدت البلدان المتقدمة النمو سياسات للهجرة من أجل هذا الغرض. وكنتيجة لذلك حدثت هجرة واسعة من أصحاب المهارات إلى الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Los países en desarrollo se encontraban en una posición sobremanera débil para oponerse a las consecuencias de la crisis actual, porque sus economías eran más vulnerables que las economías avanzadas a los embates exteriores. UN والبلدان النامية تقف في موقف ضعيف للغاية في صمودها أمام الآثار المترتبة على الأزمة الحالية، حيث إن اقتصاداتها معرَّضة أكثر من الاقتصادات المتقدمة للتأثر بالصدمات الخارجية.
    Con respecto a las economías avanzadas y las principales economías de mercado emergentes, éstas deben centrarse, en primer lugar y por encima de todo, en asegurar una recuperación sostenible mundial y mantener activo y en funcionamiento el motor del crecimiento. UN وبالنسبة للاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة الرئيسية، يجب أن يكون التركيز، في المقام الأول، على كفالة الانتعاش العالمي المستدام ودفع عجلة النمو إلى الأمام من جديد.
    La debilidad económica sostenida de las economías avanzadas hace que exista el riesgo de una nueva ronda de proteccionismo. En Estados Unidos, por ejemplo, más de uno de cada seis trabajadores que desean un empleo de tiempo completo no logran encontrarlo. News-Commentary إن استمرار الضعف الاقتصادي في البلدان المتقدمة اقتصادياً يهدد بنشوء جولة جديدة من الحماية. ففي أميركا، على سبيل المثال، يعجز أكثر من واحد من كل ستة عمال راغبين في الحصول على عمل بدوام كامل عن تحقيق هذه الغاية.
    Al parecer, la actividad se está fortaleciendo en las economías avanzadas, pero la recuperación ha sido de todos modos decepcionante. UN ويبدو أن النشاط يتعزز حاليا في الاقتصادات المتقدّمة لكن مدى الانتعاش ظل رغم ذلك مخيّبا للأمل.
    Desde esa perspectiva, los países más pobres podrían beneficiarse de un clima de comercio mundial más seguro y más equitativo y de la concesión de un mayor nivel de preferencias comerciales tanto por parte de las economías avanzadas como de las emergentes. UN ومن هذا المنظور، يمكن لأشد البلدان فقراً أن تستفيد من وجود بيئة تجارية عالمية آمنة وأكثر إنصافاً ومن تحسين الأفضليات التجارية التي تحصل عليها من الاقتصادات المتقدِّمة والناشئة على السواء.
    Los resultados de la mayoría de las economías avanzadas de la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE) han sido mediocres en los últimos seis años comparados con los resultados a nivel mundial y las cifras históricas. UN ظل أداء غالبية الاقتصادات الأكثر تقدما في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا متدنيا على مدى السنوات الست الماضية مُقاسا بالمعايير العالمية والتاريخية على حد سواء.
    Gráfico I PIB per capita, en relación con las economías avanzadas UN نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بالاقتصادات المتقدمة
    Nos interesa especialmente el desarrollo de esos acuerdos, porque estamos interesados en fortalecer y desarrollar el sector de servicios en nuestros países por medio de la asistencia que ofrezcan las economías avanzadas y las organizaciones internacionales. UN ويهمنا بوجه خاص البعد التنموي لهذه الاتفاقيات حيث ننظر إلى تقوية وتطوير قطاع الخدمات في بلداننا من خلال العون الذي تقدمه الدول المتقدمة والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus