"las economías de escala" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفورات الحجم
        
    • ووفورات الحجم
        
    • وفورات الإنتاج الكبير
        
    • اقتصادات الحجم
        
    • بوفورات الحجم
        
    • لوفورات الحجم
        
    • وفورات حجم
        
    • وفورات في الحجم
        
    • الوفورات الضخمة
        
    • اقتصاديات الحجم
        
    • الاقتصادات الكبيرة
        
    • اقتصاديات النطاق
        
    • من الوفورات الكبيرة
        
    • الوفورات في الحجم
        
    • فإن وفورات
        
    También debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق تحقيق التكامل.
    También pueden ser creadas por grandes empresas que deseen aprovechar las economías de escala de la especialización flexible. UN وربما تولدها أيضا مشاريع كبيرة ترغب في الاستفادة من وفورات الحجم المحققة من التخصص المرن.
    El desarrollo de la infraestructura regional de telecomunicaciones permite aprovechar las economías de escala. UN وإن إقامة هياكل أساسية إقليمية للاتصالات هي وسيلة للاستفادة من وفورات الحجم.
    La utilización de cargas y las economías de escala son los asuntos principales. UN ومن المسائل الرئيسية أيضا التلاحم بين البضائع ووفورات الحجم.
    Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. UN ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف.
    También debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق التكامل.
    La cooperación regional presentaba las ventajas de las economías de escala con las que no se contaba a nivel nacional. UN فالتعاون الاقليمي يوفر مزايا وفورات الحجم الكبير، وهذا لا يتحقق على الصعيد الوطني.
    Es de señalar asimismo que la importancia de las economías de escala varía considerablemente según las industrias. UN كما يمكن ملاحظة أن أهمية وفورات الحجم تختلف الى حد بعيد باختلاف الصناعات.
    IV.42. . En aquella ocasión, la Comisión Consultiva había recomendado que los resultados de este ejercicio, incluidas las economías de escala, se comunicasen a la Asamblea General. UN وفي هذا الوقت، أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم تقرير الى الجمعية العامة عن تلك العملية، بما في ذلك وفورات الحجم التي ستتحقق نتيجة لذلك.
    Y las economías de escala pueden ser considerables en las inversiones en la esfera del medio ambiente. UN كما أن وفورات الحجم يمكن أن تكون ملموسة في حالة الاستثمار البيئيي.
    Se debe alentar el crecimiento de las unidades individuales y las economías de escala. UN وينبغي تشجيع نمو الوحدات الفردية ورعاية وفورات الحجم.
    Es de señalar asimismo que la importancia de las economías de escala varía considerablemente según los sectores. UN كما يمكن ملاحظة أن أهمية وفورات الحجم تختلف الى حد بعيد باختلاف الصناعات.
    Los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en esos países mancomunan recursos y racionalizan los servicios administrativos para aprovechar las economías de escala. UN وتقوم اﻷفرقة القطرية للمنظومة في تلك البلدان بتجميع مواردها وترشيد الخدمات اﻹدارية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير.
    La Comisión solicita a la Directora Ejecutiva que vele por que se haga un uso eficaz de los recursos aprobados aprovechando las economías de escala. UN وتطلب اللجنة إلى المديرة التنفيذية أن تكفل استخدام الموارد المعتمدة بكفاءة عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم.
    las economías de escala en el terreno de la información cobrarán también gran importancia. UN وسيتعاظم دور وفورات الحجم وما تتطلبه من معلومات.
    Para evitar la ineficacia y para sacar el máximo provecho de las economías de escala, todos los recursos se consignan y gestionan como una unidad. UN ولتلافي عدم الكفاءة واستخدام وفورات الحجم إلى أقصى حد، فإنه يجري تخصيص وإدارة جميع الموارد باعتبارها واحدة.
    las economías de escala también han permitido aumentar la eficiencia. UN وتمثل وفورات الحجم الكبير مصدرا آخر لتحقيق زيادات في الكفاءة.
    Brindan también ventajas comparativas la existencia de recursos energéticos renovables y las economías de escala. UN كما أن امداد مصادر الطاقة المتجددة ووفورات الحجم يمثلان ميزتين نسبيتين أخريين.
    Sin embargo, el tamaño de nuestro país siempre será un reto permanente debido a las economías de escala. UN بيد أن حجم الاقتصاد لدينا يمثل تحديا مستمرا من حيث وفورات الإنتاج الكبير.
    La tendencia hacia la integración regional con el fin de promover las economías de escala es otro nuevo y prometedor acontecimiento. UN ويعد الاتجاه نحو التكامل الإقليمي من أجل تشجيع اقتصادات الحجم تطوراً جديداً من التطورات الواعدة الأخرى.
    También existe una relación entre las economías de escala y el volumen total anual del comercio bilateral. UN ومما يتصل بوفورات الحجم أيضاً إجمالي حجم التجارة الثنائية في السنة.
    las economías de escala en la esfera de la información adquirirán también gran importancia. UN وسيكون لوفورات الحجم التي تشمل المعلومات دور كبير أيضاً.
    Los monopolios naturales se caracterizan por la magnitud de la inversión inicial requerida en capital fijo que dificulta la entrada en el mercado de toda nueva empresa que no disponga de las economías de escala requeridas para competir con el monopolio existente; UN وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تتطلب استثمارات ثابتة كبيرة قبل بدء التشغيل تجعل من الصعب على أية شركة جديدة ، تفتقر الى وفورات حجم مماثلة ، أن تدخل في السوق وتنافس المورد الراهن ؛
    Los operadores redujeron la velocidad de navegación, se programaron las rutas y concertaron asociaciones y alianzas para aprovechar las economías de escala consolidando los circuitos existentes y utilizando buques mayores y de menor consumo de combustible. UN وخفض المشغلون سرعة الإبحار، وأعادوا النظر في خرائط الطريق وأقاموا شراكات وتحالفات للاستفادة من وفورات في الحجم بتدعيم المسارات الموجودة ونشر سفن أكبر وأكثر كفاءة في استهلاك الوقود.
    Su principal motivación consistió en las economías de escala previstas en las instalaciones de reprocesamiento, pero abordó también cuestiones relativas a la salud, la seguridad, el medio ambiente y la no proliferación. UN وكان الباعث الجوهري الرئيسي الذي حدا إلى إجراء تلك الدراسة هو الوفورات الضخمة المتوقـّعة في مرافق إعادة المعالجة، إلا أن الدراسة تناولت أيضاً قضايا الصحة والأمان والبيئة وعدم الانتشار.
    Cada institución médica miembro se vio beneficiada con cargos inferiores para la transportación debido a las economías de escala y los arreglos sobre transportación eficiente. UN واستفادت كل مؤسسة طبية عضوة من الرسوم المخفضة للنقل بسبب اقتصاديات الحجم ومن ترتيبات النقل الناجعة.
    El desarrollo del país está condicionado fuertemente por los altos costos de la insularidad y la imposibilidad de aprovechar las economías de escala. UN وتتأثر تنميتنا بشدة بالتكاليف الكبيرة لانعزالنا واستحالة الاستفادة من الاقتصادات الكبيرة الحجم.
    Este enfoque propicia las economías de escala, da transparencia a la exportación e importación de corrientes concretas de desechos y facilita la aplicación de medidas. UN وهذا المنهج يساعد اقتصاديات النطاق علي توفير الشفافية لعمليات استيراد وتصدير بعض النفايات وإنشاء المرافق اللازمة.
    No obstante las economías de escala que genera la integración de los servicios de seguridad dentro del Departamento de Seguridad y Vigilancia, es probable que se generen también gastos adicionales por concepto de la mejora de las normas mínimas de capacitación y como resultado de las políticas de contratación, jubilación anticipada y movilidad. UN وبالرغم من الوفورات الكبيرة الناشئة عن إدماج خدمات الأمن مع إدارة شؤون السلامة والأمن، قد تنشأ نفقات إضافية كبيرة نتيجة لتعزيز معايير التدريب الأساسي ونتيجة للتعيينات، والتقاعد المبكر والتنقل.
    Si bien las economías de escala podrían ser levemente inferiores respecto a la prestación de apoyo a las necesidades de todas las misiones mediante un único centro de servicios, un segundo centro crea una " redundancia " importante para la continuidad de las operaciones en caso de interrupciones en uno de los dos. UN وعلى الرغم من أنه يرجح أن تكون الوفورات في الحجم أقل بقليل مقارنة بتلبية احتياجات جميع البعثات من خلال مركز خدمات وحيد، سيحدث مركز ثان للخدمات المشتركة " تكرارا " هاما يسمح باستمرارية تصريف الأعمال إذا تعطل تقديم الخدمات في أحد المركزين.
    Además, las economías de escala logradas mediante el aumento de la producción para un mercado internacional más amplio y la innovación y el crecimiento derivados del aumento de la estabilidad macroeconómica y de la credibilidad de la política gubernamental también pueden producir una mayor productividad. UN وباﻹضافة الى هذا، فإن وفورات توسيع نطاق الانتاج من جراء زيادة الانتاج من أجل سوق دولية أكثر اتساعا، وابتكار ونمو ناجمين عن قدر أكبر من الاستقرار في الاقتصاد الكلي والثقة في سياسات الحكومة، قد تؤدي أيضا الى زيادة الانتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus