las economías emergentes de Europa se han visto particularmente golpeadas, debido a la brusca interrupción de las corrientes de capital y a la falta de margen fiscal para aplicar políticas monetarias y fiscales expansionistas. | UN | وأضيرت الاقتصادات الأوروبية الناشئة ضررا كبيرا بصفة خاصة حيث تعاني من التوقف المفاجئ للتدفقات الرأسمالية، بينما تفتقر في الوقت ذاته إلى العمق المالي اللازم لتنفيذ السياسات النقدية والمالية التوسعية. |
Otra fuente de vulnerabilidad en muchos lugares, incluidas las economías emergentes de Europa, es el agotamiento del capital extranjero. | UN | 5 - كما أن نضوب رؤوس الأموال الأجنبية هو مصدر آخر للضعف في كثير من المناطق، بما فيها الاقتصادات الأوروبية الناشئة. |
Antes de la crisis, el patrón de crecimiento en la región de la CEPE había seguido las tendencias mundiales, alcanzando las economías emergentes de Europa un ritmo de crecimiento dos o tres veces superior al de las economías avanzadas de América del Norte y Europa occidental. | UN | وقبل الأزمة، نحا نمط النمو في المنطقة منحى الاتجاهات العالمية فشهدت الاقتصادات الأوروبية الناشئة نموا أسرع بمرتين أو ثلاث مرات من نمو الاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
La disminución de las corrientes de capitales privados afecta a todas las regiones en desarrollo, pero la reducción más importante está ocurriendo en las economías emergentes de Europa. | UN | 6 - ويشمل انخفاض تدفقات رأس المال الخاص جميع المناطق النامية، على أن أهم انخفاض هو الذي يحدث حالياً في الاقتصادات الناشئة في أوروبا. |
También hay otros problemas relacionados con la salud que no están incluidos en los Objetivos de Desarrollo del Milenio pero que siguen siendo importantes para las economías emergentes de Europa. | UN | ولا تزال مسائل صحية أخرى مدرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية تنطوي على أهمية بالنسبة للاقتصادات الأوروبية الناشئة. |
III. La situación económica en las economías emergentes de Europa | UN | ثالثا - الحالة الاقتصادية في الاقتصادات الأوروبية الناشئة |
La proporción de la producción mundial que corresponde a las economías avanzadas de Europa y América del Norte ha descendido a un poco más de una quinta parte en cada caso, mientras que la de las economías emergentes de Europa ha subido al 6%. | UN | وقد تراجعت الآن الحصة العالمية للاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية إلى ما يزيد قليلا على الخُمس لكل منهما، بينما ارتفعت حصة الاقتصادات الأوروبية الناشئة إلى 6 في المائة. |
Más del 81,1% de las exportaciones de las economías avanzadas de Europa, el 77,1% de las exportaciones de las economías emergentes de Europa y el 52,5% de las exportaciones de América del Norte tenían como destino otro país de la CEPE. | UN | واتجه ما يزيد على 81.1 في المائة من صادرات الاقتصادات الأوروبية المتقدمة و 77.1 في المائة من صادرات الاقتصادات الأوروبية الناشئة و 52.5 في المائة من صادرات أمريكا الشمالية إلى اقتصاد آخر من اقتصادات اللجنة. |
En 2010, las entradas de IED de las economías emergentes de Europa disminuyeron un 43% en relación con su nivel máximo en 2008. | UN | وفي عام 2010، انخفضت التدفقات من الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى الاقتصادات الأوروبية الناشئة بنسبة 43 في المائة مقارنة بالذروة التي بلغتها في عام 2008. |
La proporción de la producción mundial que corresponde a las economías avanzadas de Europa y América del Norte ha descendido a un poco más de una quinta parte en cada caso, mientras que la de las economías emergentes de Europa ha aumentado al 6%. | UN | وقد تراجعت الحصة العالمية للاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية الآن إلى الخُمس لكل منهما، بينما ارتفعت حصة الاقتصادات الأوروبية الناشئة إلى ستة في المائة. |
La proporción de la producción mundial que corresponde a las economías avanzadas de Europa y a las de América del Norte ha descendido a una quinta parte en cada caso, mientras que la de las economías emergentes de Europa ha aumentado al 6%. | UN | وقد تراجعت حصة كل من الاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية إلى الخُمس، بينما ازدادت حصة الاقتصادات الأوروبية الناشئة إلى نسبة أقل بقليل من 6 في المائة. |
Las entradas de IED en las economías emergentes de Europa han aumentado casi un 1.200% desde 2000. | UN | وازدادت قيمة الاستثمار المباشر الأجنبي الموجه إلى الاقتصادات الأوروبية الناشئة بنسبة 1200 في المائة تقريبا منذ عام 2000. |
La mitad de las economías emergentes de Europa han registrado un crecimiento razonable durante ese período y tienen unos ingresos que superan en un 20% el nivel anterior a la crisis; la única economía avanzada de la CEPE que ha crecido a ese ritmo es Israel. | UN | وقد نما نصف الاقتصادات الأوروبية الناشئة إلى حد معقول على مدى الفترة، وأضحى دخلها أعلى من مستوى ما قبل الأزمة بنسبة تربو على 20 في المائة؛ والاقتصاد الوحيد المتقدم النمو باللجنة الاقتصادية لأوروبا الذي نما بهذه النسبة هو إسرائيل. |
La relación entre la deuda y el PIB en la mayoría de las economías emergentes de Europa es considerablemente más baja y lo es aún más en el caso de los grandes exportadores de energía, como la Federación de Rusia. | UN | ونسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي لمعظم الاقتصادات الأوروبية الناشئة أقل من ذلك بكثير، وهي منخفضة جدا في البلدان الرئيسية المصدرة للطاقة، بما فيها الاتحاد الروسي. |
En fecha tan reciente como 2000, la Unión Europea y América del Norte representaban, cada una, más de la cuarta parte de la producción mundial y las economías emergentes de Europa oriental y el Cáucaso y Asia central, otro 5%. | UN | وحتى ماض ليس أبعد من عام 2000، كانت حصة بلدان الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية تمثل في حالة كل منهما أكثر من ربع الناتج العالمي، وكانت حصة الاقتصادات الأوروبية الناشئة من شرق أوروبا وجنوب شرقي آسيا، والقوقاز، وآسيا الوسطى 5 في المائة. |
las economías emergentes de Europa sufrieron un colapso económico importante en los años noventa y se han recuperado de forma moderada durante el último decenio, pero los ingresos nacionales de un tercio de estas economías siguen por debajo de los niveles de 1989. | UN | وشهدت الاقتصادات الأوروبية الناشئة انهيارا اقتصاديا كبيرا في تسعينات القرن العشرين وحققت انتعاشاً متوسطاً في العقد الماضي، ولكن الدخل القومي في ثلث هذه الاقتصادات لا يزال دون المستوى الذي حققه في عام 1989. |
Hace diez años, el grupo de las economías avanzadas de Europa y el grupo de las economías de América del Norte concentraban más de un cuarto de la producción mundial cada uno, y las economías emergentes de Europa otro 5%. | UN | وتبلغ حصتها حاليا 46 في المائة. ومنذ عشر سنوات كانت حصة كل من الاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية تزيد على ربع الناتج العالمي، بينما كانت الاقتصادات الأوروبية الناشئة تُنتج نسبة أخرى قدرها 5 في المائة. |
De resultas de la estrecha integración económica y de la interconexión de los mercados financieros se estima que el riesgo de contagio adverso en las economías emergentes de Europa es alto. | UN | ونتيجة لوثاقة التكامل الاقتصادي وترابط الأسواق المالية، تُعتبر إمكانية انتقال الآثار السلبية في إطار الاقتصادات الناشئة في أوروبا مرتفعة بدرجة كبيرة. |
Hace un decenio, las economías avanzadas de Europa y de América del Norte concentraban más de un cuarto de la producción mundial, y las economías emergentes de Europa otro 5%. | UN | وقبل عشر سنوات، كانت حصة الاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية تمثل في حالة كل منهما أكثر من ربع الناتج العالمي، وكانت للاقتصادات الأوروبية الناشئة حصة أخرى نسبتها 5 في المائة. |
las economías emergentes de Europa habían sido importantes receptores de estas corrientes y su acceso a ellas se redujo aún más cuando los participantes en el mercado pusieron la mirada en la vulnerabilidad asociada a sus abultados déficits por cuenta corriente. | UN | وكانت الاقتصادات الناشئة الأوروبية كبرى الأسواق المستفيدة من هذه التدفقات، ثم تقلصت بقدر كبير إمكانية حصولها عليها مع انحصار التركيز بدرجة متزايدة من جانب المشاركين في الأسواق على مدى الانكشاف أمام الخطر من جراء ضخامة العجز في الحساب الجاري لديهم. |