"las elecciones legislativas celebradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابات التشريعية التي جرت
        
    • الانتخابات التشريعية التي أجريت
        
    • الانتخابات التشريعية التي أُجريت
        
    • وأجريت الانتخابات التشريعية
        
    Estos son los resultados generales de las elecciones legislativas celebradas recientemente en todo el Territorio: contra la independencia, 73,86%; no precisados, 4,18%; y en favor de la independencia, sólo un 21,93%. UN وكانت نتائج الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا على مستوى الاقليم بأكمله كما يلي: ضد الاستقلال، ٧٣,٨٦ في المائة؛ غير محدد، ٤,١٨ في المائة؛ لصالح الاستقلال، مجرد ٢١,٩٣ في المائة.
    La situación fiscal empeoró considerablemente a raíz de las elecciones legislativas celebradas en enero de 2006. UN وقد تدهورت الحالة المالية تدهورا مشهودا عقب الانتخابات التشريعية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006.
    Así, es preciso recordar también que en el Yemen, tras haber optado por la democracia y el multipartidismo, varias mujeres han logrado ser elegidas en las elecciones legislativas celebradas el 27 de abril de 1993 para ocupar un escaño en el Parlamento. UN وأضافـت أنـه يجـدر التذكير أيضا بأن اليمن قد وافقت على تطبيق الديمقراطية وعلى تعدد اﻷحزاب، وأن العديد من النساء اليمنيـات قـد نجحن فــي الانتخابات التشريعية التي جرت في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وأصبحن عضوات في البرلمان.
    En lo esencial, las elecciones legislativas celebradas recientemente muestran el compromiso del pueblo con la recuperación de sus instituciones democráticas. UN إن الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا تدل في الحقيقة على التزام الشعب الهايتي باستعادة مؤسساته الديمقراطية.
    El registro de votantes se actualizó un mes antes de las elecciones legislativas celebradas el 16 de noviembre de 2008. UN استكمل سجل الانتخاب الرسمي قبل شهر من الانتخابات التشريعية التي أجريت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Tras haber fungido como observador en las elecciones legislativas celebradas en Marruecos, puede dar fe de la voluntad de las autoridades y del pueblo de Marruecos de trabajar por la paz, un objetivo que las partes podrán alcanzar si otorgan la máxima prioridad a los intereses de sus pueblos. UN وأضاف أنه بعد أن راقب الانتخابات التشريعية التي أُجريت في المغرب، يمكنه أن يشهد على رغبة السلطات المغربية والشعب المغربي في العمل نحو تحقيق السلام، وهو هدف يمكن أن تصل إليه الأطراف بإعطاء الأولوية العليا لمصالح شعبهما.
    Los observadores internacionales consideraron que las elecciones legislativas celebradas en marzo de 2004 habían sido libres y limpias, y para marzo de 2005 se ha previsto la realización de una elección presidencial. UN وأجريت الانتخابات التشريعية في آذار/مارس 2004 وأقر المراقبون الدوليون بأنها كانت حرة ونزيهة، ومن المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية في آذار/مارس 2005.
    El presente informe se refiere a la tercera misión del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, que tuvo lugar del 2 al 10 de julio 2005, coincidiendo con las elecciones legislativas celebradas el 4 de julio 2005. UN يأتي هذا التقرير عقب البعثة الثالثة التي قام بها الخبير المستقل إلى بوروندي في الفترة من 2 إلى 10 تموز/يوليه 2005، وتزامنت مع الانتخابات التشريعية التي جرت في 4 تموز/يوليه 2005.
    121. El mecanismo de seguimiento que surgió de esta reunión alcanzará su forma definitiva a la luz de los resultados de las elecciones legislativas celebradas el 15 de diciembre de 2005 y la formación del nuevo gobierno. UN 121 - سيتم تشكيل آلية المتابعة التي انبثقت عن هذا الاجتماع في صورتها النهائية في ضوء نتائج الانتخابات التشريعية التي جرت في 15/12/2005، وتشكيل الحكومة الجديدة.
    La situación fiscal de la Autoridad Palestina, que ya fue considerada insostenible a finales de 2005, se deterioró a raíz de la victoria de Hamás en las elecciones legislativas celebradas a principios de enero de 2006. UN 44 - اعتبرت الحالة المالية للسلطة الفلسطينية بالفعل غير قابلة للاستدامة بحلول نهاية 2005. وازدادت الحالة المالية تدهورا عقب فوز " حماس " في الانتخابات التشريعية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006.
    Después de las elecciones legislativas celebradas entre el 29 de septiembre y el 3 de octubre de 2003, había en la Cámara de Diputados 36 mujeres frente a 44 hombres, es, decir un 45% de mujeres frente al 55% de hombres. UN وغداة الانتخابات التشريعية التي جرت بين 29 أيلول/سبتمبر و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، انتخبت 36 امرأة في مجلس النواب في مقابل 44 رجلا، بنسبة 45 في المائة للنساء و 55 في المائة للرجال.
    Como se describe en los párrafos 2 y 3 de mi informe al Consejo de fecha 29 de enero de 1999, el resultado de las elecciones legislativas celebradas el 22 de noviembre y el 13 de diciembre de 1998 fue la distribución muy equilibrada de los 109 escaños de la Asamblea Nacional entre la Mouvance Présidentielle (el bloque presidencial) y la oposición. UN ٣ - وفقا للمشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير، أسفرت الانتخابات التشريعية التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن تقسيم مقاعد الجمعية الوطنية البالغ عددها ١٠٩ مقاعد تقسيما يكاد يكون متساويا بين الحركة الرئاسية والمعارضة.
    En el contexto de las elecciones legislativas celebradas el 14 de octubre de 2007, la Comisión se esforzó por sensibilizar a la población del Togo sobre el tema " Elecciones sin armas " , contribuyendo así a garantizar que las elecciones togolesas transcurrieran en un entorno tranquilo y pacífico. UN وفي سياق الانتخابات التشريعية التي جرت في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2007، عملت اللجنة على تعزيز وعي الشعب التوغولي تحت شعار " انتخابات بدون أسلحة " ، ومن ثم أسهمت في كفالة إجراء الانتخابات بتوغو في أجواء اتسمت بالهدوء والسلم.
    En efecto, su porcentaje pasó del 2,9% en 1997 al 7,75% en 2007, para alcanzar el 31,6% (o sea 146 mujeres) en las elecciones legislativas celebradas el 10 de mayo de 2012. UN وفي الواقع، فقد انتقلت نسبتهن المئوية من 2.90 في 1997 إلى 7.75 في 2007 لتصل إلى 31.60 (بمعدل 146 امرأة) بمناسبة الانتخابات التشريعية التي جرت في 10 أيار/مايو 2012.
    En vista de las elecciones legislativas celebradas en 2011, en las que solo fueron elegidas siete mujeres, sírvanse explicar por qué el Estado parte no ha adoptado una serie de medidas especiales de carácter temporal para aumentar la presencia de la mujer en puestos de responsabilidad política, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/BEN/CO/1-3, párr. 154). UN وفي ضوء الانتخابات التشريعية التي جرت عام 2012 والتي لم تنتخب فيها سوى سبع نساء، يُرجى شرح سبب عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في المناصب السياسية لصنع القرار على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 154 من الوثيقة CEDAW/C/BEN/CO/1-3).
    5. El Secretario General señaló que la mayoría de los partidos políticos habían participado en las elecciones legislativas celebradas el 13 de febrero de 2011. UN 5- أشار الأمين العام إلى أن معظم الأحزاب السياسية في تشاد شاركت في الانتخابات التشريعية التي أجريت في 13 شباط/فبراير 2011.
    " El Consejo de Seguridad acoge con agrado la formación del nuevo Gobierno de Timor-Leste, dimanante de las elecciones legislativas celebradas el 30 de junio de 2007. UN " يرحب مجلس الأمن بتشكيل الحكومة الجديدة في تيمور - ليشتي الناشئة عن الانتخابات التشريعية التي أجريت في 30 حزيران/يونيه 2007.
    Celebrar los resultados de las elecciones legislativas celebradas en la Unión de las Comoras en diciembre de 2009, que tuvieron lugar de forma transparente e imparcial, y su repercusión positiva en la construcción de las instituciones del Estado de Comoras; y valorar la participación del Secretario General en el seguimiento y financiación de las elecciones, en coordinación con la Unión Africana; UN 3 - الترحيب بنتائج الانتخابات التشريعية التي أجريت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009، في جمهورية القمر المتحدة والتي اتسمت بالشفافية والنزاهة، لما لها من نتائج إيجابية على بناء مؤسسات الدولة القمرية، وتقدير مشاركة الأمانة العامة في مراقبتها وتمويلها بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛
    En el terreno político, ha disminuido la animosidad entre las principales facciones políticas y la mayor parte de los partidos políticos del Chad participaron en las elecciones legislativas celebradas el 13 de febrero, de conformidad con el acuerdo político firmado el 13 de agosto de 2007. UN ومن حيث التطورات السياسية، نقصت العداوة بين الجبهات السياسية الرئيسية، وشاركت معظم الأحزاب السياسية في تشاد في الانتخابات التشريعية التي أجريت في 13 شباط/فبراير، وفقا للاتفاق السياسي المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    En las elecciones legislativas celebradas en 2007, los partidos políticos participantes (que son los principales) obtuvieron los siguientes escaños: UN وفيما يلي بيان بعدد المقاعد التي فازت بها الأحزاب السياسية المشاركة (وهي الأحزاب الرئيسية) في الانتخابات التشريعية التي أجريت في عام 2007:
    En relación con la certificación de las elecciones legislativas celebradas en diciembre de 2011, el Representante Especial indicó que certificaría todas las etapas electorales después de que las instituciones nacionales evaluaran el proceso. UN وفيما يتعلق بالتصديق على الانتخابات التشريعية التي أُجريت في كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلن الممثل الخاص بأنه سيصدّق على جميع مراحل الانتخابات بعد أن تقوم المؤسسات الوطنية بتقييم تلك العملية.
    Los observadores internacionales consideraron que las elecciones legislativas celebradas en marzo de 2004 habían sido libres y limpias, y para marzo de 2005 se ha previsto la realización de una elección presidencial. UN وأجريت الانتخابات التشريعية في آذار/مارس 2004 وأقر المراقبون الدوليون بأنها كانت حرة ونزيهة، ومن المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية في آذار/مارس 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus