"las elecciones nacionales celebradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابات الوطنية التي أجريت
        
    • الانتخابات الوطنية التي جرت
        
    • اﻻنتخابات الوطنية التي نظمت
        
    La Misión prestó asistencia en las elecciones nacionales celebradas recientemente y está ayudando también al país a establecer una comisión de verdad y reconciliación. UN وساعدت البعثة في الانتخابات الوطنية التي أجريت مؤخرا. وتساعد البلد أيضا في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    La formación del Gobierno puso fin al estancamiento político de nueve meses que siguió a las elecciones nacionales celebradas el 7 de marzo de 2010. UN ووضع تشكيل الحكومة حدا لجمود سياسي دام تسعة أشهر أعقب الانتخابات الوطنية التي أجريت في 7 آذار/مارس 2010.
    Los resultados de las elecciones nacionales celebradas el 14 de septiembre de 1996, a pesar de que las condiciones estipuladas en el Acuerdo de Paz no se cumplieron totalmente, demuestran que el pueblo de Bosnia ha optado por una república multiétnica y multirracial. UN إن نتائج الانتخابات الوطنية التي أجريت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على الرغم من أن الشروط المنصوص عليها في اتفاق السلام لم تراع بالكامل، توضح أن شعب البوسنة اختار قيام جمهورية متعددة اﻷعراق واﻷجناس.
    4. La misión del Representante Especial tuvo lugar tras las elecciones nacionales celebradas el 5 de octubre de 2002. UN 4- جاءت زيارة الممثل الخاص في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    las elecciones nacionales celebradas en su país en noviembre de 1995 habían dado como resultado un nuevo gobierno, que estaba debatiendo ahora en el Parlamento su primer presupuesto. UN وذكر أن الانتخابات الوطنية التي جرت في بلده في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أسفرت عن تشكيل حكومة جديدة، تقوم حاليا بمناقشة ميزانيتها اﻷولى في البرلمان.
    Estas personas, consideradas ciudadanas de Croacia con arreglo a la legislación del país, tuvieron derecho de voto en las elecciones nacionales celebradas en Croacia el 29 de octubre de 1995 y están representadas en el Parlamento del país. UN وهؤلاء اﻷشخاص، الذي يعتبرون بموجب القانون الكرواتي من مواطني كرواتيا، مارسوا حقوقهم في التصويت بالكامل في الانتخابات الوطنية التي أجريت في كرواتيا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ويجري تمثيلهم اﻵن في البرلمان الكرواتي.
    La Unión Europea ha observado con gran atención los acontecimientos de orden político en Camboya, particularmente las elecciones nacionales celebradas el de 26 de julio de 1998. UN يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام كبير التطورات السياسية في كمبوديا، ولا سيما الانتخابات الوطنية التي أجريت في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    55. las elecciones nacionales celebradas en 2003 han de considerarse como una etapa importante del camino emprendido por Camboya hacia una democracia pluralista basada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN 55- من الضروري اعتبار الانتخابات الوطنية التي أجريت في عام 2003 مرحلةً هامة من مراحل الطريق نحو الديمقراطية التعددية التي تبنى على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    En otra nota positiva, los miembros de las comunidades bihari de habla urdu de Bangladesh pudieron obtener documentos nacionales de identidad y votar en las elecciones nacionales celebradas en diciembre de 2008. UN وحدث تطور إيجابي آخر بالنسبة للناطقين بلغة البيهاري/الأوردو في بنغلاديش، حيث أتيح لهم الحصول على بطاقات هوية وطنية والتصويت في الانتخابات الوطنية التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Los tres talleres restantes se han aplazado por la reestructuración de la Autoridad Regional de Transición de Darfur, que se debió a los cambios en la dirección de la organización a raíz de las elecciones nacionales celebradas en abril de 2010 UN وأُجلت حلقات العمل الثلاث المتبقية نتيجة لإعادة هيكلة السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور بسبب التغييرات في قيادتها عقب الانتخابات الوطنية التي أجريت في نيسان/أبريل 2010
    A solicitud del Consejo, en junio de 2011 se llevó a cabo una evaluación exhaustiva del entorno de seguridad, después de las elecciones nacionales celebradas en noviembre de 2010 y marzo de 2011 y del traspaso del poder a un nuevo Presidente. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن، أُجري تقييم شامل للبيئة الأمنية في حزيران/يونيه 2011 في أعقاب الانتخابات الوطنية التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وآذار/مارس 2011 ونقل السلطة إلى الرئيس الجديد.
    c) A solicitud del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas, se enviaron tres voluntarios de los Cascos Blancos a Fiji para que se desempeñasen como observadores durante las elecciones nacionales celebradas en 2001. UN (د) بناء على طلب إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، أوفد ثلاثة متطوعين من ذوي الخوذ البيض إلى فيجي كمراقبين خلال الانتخابات الوطنية التي أجريت في عام 2001.
    La Comisión señala que la organización de las elecciones locales que se celebrarán durante el próximo ejercicio económico será más compleja que la de las elecciones nacionales celebradas en los períodos anteriores (véase párr. 16 supra). UN وتشير اللجنة إلى أن تنظيم الانتخابات المحلية التي من المقرر أن تجرى خلال الفترة المالية المقبلة ستكون أكثر تعقيدا من الانتخابات الوطنية التي أجريت في الفترات المالية السابقة (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    No se ofreció asesoramiento debido a los problemas surgidos en el seno de la Autoridad Regional de Transición de Darfur a causa de las restricciones financieras, las demoras en los nombramientos de personal y los cambios de dirigentes tras las elecciones nacionales celebradas en abril de 2010 UN لم تقدّم المشورة شهريا نظرا للتحديات التي جابهتها السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور في ما يتعلق بالمعوقات المالية والتأخّر في تعيين الموظفين وتبدّل قيادات المنظمة في أعقاب الانتخابات الوطنية التي أجريت في نيسان/أبريل 2010
    No se celebraron reuniones con la Autoridad Regional de Transición de Darfur ni la Comisión de Evaluación y Valoración de Darfur debido a las restricciones financieras, las demoras en los nombramientos de personal y los cambios de dirigentes tras las elecciones nacionales celebradas en abril de 2010 UN ولم تنظّم أي اجتماعات مع السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور أو مفوضية الرصد والتقييم لدارفور بسبب المشاكل الناتجة عن المعوّقات المالية والتأخّر في تعيين الموظفين وتبدّل القيادات في أعقاب الانتخابات الوطنية التي أجريت في نيسان/أبريل 2010
    La Comisión señala que la organización de las elecciones locales que se celebrarán durante el próximo ejercicio económico será más compleja que la de las elecciones nacionales celebradas en los períodos anteriores (A/62/781/Add.8, párr. 16). UN وتشير اللجنة إلى أن تنظيم الانتخابات المحلية التي من المقرر أن تجرى خلال الفترة المالية المقبلة ستكون أكثر تعقيدا من الانتخابات الوطنية التي أجريت في الفترات المالية السابقة (انظر الفقرة 16 من الوثيقة A/62/781/Add.8).
    las elecciones nacionales celebradas en noviembre de 2005 marcaron un hito en la transición de Liberia después del conflicto. UN 43 - شكلت الانتخابات الوطنية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حدا فاصلا في مرحلة ما بعد النزاع في ليبريا.
    44. En las elecciones nacionales celebradas en 2010 no salió elegida al Parlamento Nacional ninguna mujer. UN 44- وفي الانتخابات الوطنية التي جرت عام 2010، لم تُنتخب أي مرشحة لعضوية البرلمان الوطني.
    Las actividades tendientes a prestar asistencia en las elecciones nacionales celebradas en septiembre de 1992 en Angola se concentraron en la coordinación de asistencia extranjera a la organización del apoyo logístico. UN وركزت الجهود الكبيرة المبذولة للمساعدة في الانتخابات الوطنية التي جرت في أنغولا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، على تنسيق المساعدة الخارجية والدعم السوقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus