"las elecciones parciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابات الفرعية
        
    • الانتخابات الجزئية
        
    • انتخابات فرعية
        
    • الانتخابات التكميلية
        
    • للانتخابات الجزئية
        
    En las elecciones parciales el porcentaje de participación puede ser muy inferior. UN وقد تكون نسب التصويت في الانتخابات الفرعية أدنى من ذلك بكثير.
    En virtud de esta ley de enmienda también se restablecieron las elecciones parciales y locales. UN وبحكم قانون التعديل نفسه أعيدت الانتخابات الفرعية والانتخابات المحلية.
    Tres observadores nacionales y cuatro internacionales fueron autorizados a observar las elecciones parciales. UN وسُمح لثلاثة مراقبين وطنيين وأربعة مراقبين دوليين بمراقبة الانتخابات الفرعية.
    Además, los resultados de las elecciones parciales parecen reforzar la percepción de una división regional cada vez más profunda en Sierra Leona, dado que el APC tiene un fuerte apoyo político en el norte y el oeste del país y el SLPP, en el sur y el este. UN كما أن نتائج الانتخابات الجزئية قد عززت، فيما يبدو، الانطباع بوجود انقسام إقليمي يزداد عمقا في سيراليون، حيث يحظى حزب المؤتمر الشعبي العام بدعم سياسي قوي في الشمال والغرب بينما يحظى الحزب الشعبي لسيراليون بدعم سياسي قوي في الجنوب والشرق.
    La representación de la mujer en la Dáil es actualmente del 13,85%, tras el éxito de otras mujeres en las elecciones parciales celebradas desde 1992. UN ووصل التمثيل النسائي في البرلمان اﻵن الى ٥٨ر٣١ في المائة ، عقب فوز ثلاث نساء أخريات في انتخابات فرعية في عام ٢٩٩١ .
    Además, utilizando grupos de comunicadores tradicionales, la Misión puso en marcha campañas de concienciación sobre el control de la fiebre de Lassa en el condado de Nimba, y sobre educación cívica y del votante con motivo de las elecciones parciales del condado de Margibi. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن خلال توظيف مجموعات من رواة الأخبار التقليديين، أجرت البعثة حملات توعية بشأن مكافحة حمى لاسا في مقاطعة نيمبا، وبشأن توعية الناخبين والمدنيين خلال الانتخابات التكميلية بمقاطعة مارقيبي.
    En las elecciones parciales el porcentaje de participación puede ser inferior. UN وقد تكون نسب التصويت في الانتخابات الفرعية أدنى من ذلك بكثير.
    Destacó también la necesidad de establecer una buena práctica electoral, a comenzar por las elecciones parciales. UN وشدد أيضا على ضرورة إقرار ممارسات انتخابية جيدة، بدءا من الانتخابات الفرعية.
    Participaron en las elecciones parciales un total de 17 partidos políticos, que presentaron sus programas en los medios de comunicación estatales en el marco del proceso oficial de campaña. UN وتنافس ما مجموعه 17 حزبا سياسيا في الانتخابات الفرعية وعرضت الأحزاب منهاجها السياسي من خلال وسائط الإعلام الحكومية في إطار الحملة الرسمية التي اضطلعت بها.
    Señalé que las elecciones parciales habían sido fiables y que los problemas que se habían suscitado no bastaban para menoscabar la validez del proceso. UN وأشرتُ في بيان أن الانتخابات الفرعية اتسمت بالمصداقية وأن المشاكل المصادفة عجزت عن تقويض سلامة العملية.
    Algunos partidos, como la LND, han decidido presentarse a las elecciones parciales en las que están en juego 48 escaños parlamentarios. UN وقررت بعض الأحزاب، مثل الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خوض الانتخابات الفرعية والمنافسة على 48 مقعداً برلمانياً.
    La Oficina no desplegó observadores en Chechenia el día de las elecciones como tampoco observó las elecciones parciales realizadas en agosto para representante de la Duma estatal para Chechenia. UN كما أن المكتب لم يراقب الانتخابات الفرعية التي أجريت في آب/أغسطس لانتخاب ممثلي الشيشان في مجلس دوما الدولة.
    las elecciones parciales del 10 de abril se celebraron en un clima generalmente pacífico y ordenado. UN 60 - وقد جرت الانتخابات الفرعية التي تمت في 10 نيسان/أبريل في ظروف سلمية ومنظمة إلى حد كبير.
    las elecciones parciales se celebraron el 28 de marzo. UN وعُقدت الانتخابات الفرعية في 28 آذار/مارس.
    Señaló que las elecciones parciales presentaban una primera oportunidad de lograr un proceso más inclusivo, participatorio y transparente. UN ولاحظ أن الانتخابات الفرعية تتيح أول فرصة لكفالة أن تكون هذه العملية أكثر شمولا للجميع وقائمة على المزيد من المشاركة والشفافية.
    Otro aspecto positivo fue que las elecciones parciales a la presidencia del Consejo de Distrito de Kono fueron ganadas por una mujer, que se convirtió en la primera y única mujer presidenta de un consejo de distrito en todo el país. UN وفي تطور إيجابي آخر، فازت امرأة في الانتخابات الفرعية لمجلس الرئاسة في مقاطعة كونو، وأصبحت أول امرأة ترأس مجلس مقاطعة في البلد.
    También desempeñó un papel esencial para facilitar el diálogo y reducir las tensiones entre los partidos políticos en Kono durante las elecciones parciales al consejo local de diciembre de 2010. UN كما أدت دورا حاسما في تيسير الحوار وتخفيف حدة التوتر بين الأحزاب السياسية في كونو خلال الانتخابات الفرعية للمجلس المحلي التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La democracia se ha visto consolidada por la celebración sin contratiempos de las elecciones parciales al Senado el 9 de octubre de 2011. UN وتعززت الديمقراطية بالنجاح في إجراء الانتخابات الجزئية لمجلس الشيوخ في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    La Unión Europea ha tomado nota del aplazamiento por término indefinido de la segunda vuelta de las elecciones parciales en la República de Haití, anunciado el 12 de junio de 1997, y de la renuncia del Gobierno del Sr. Rosny Smarth el 8 de junio de 1997. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بإرجاء الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية في جمهورية هايتي إلى أجل غير مسمى الذي أعلن عنه في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧. وباستقالة حكومة السيد رزني سمارث في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    las elecciones parciales al Senado que se celebrarán en abril y junio de 2009, que se han venido posponiendo desde finales de 2007, siguen siendo un desafío importante para Haití en el ámbito político. UN لا تزال الانتخابات الجزئية لمجلس الشيوخ المقررة في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2009، والمؤجلة منذ نهاية عام 2007، تشكل تحديا كبيرا لهايتي على الصعيد السياسي.
    Como consecuencia de estos hechos, fue preciso posponer las elecciones parciales en el distrito de Pujehun, el automóvil del Ministro Residente para la Región Oriental fue incendiado, y en Freetown se paralizó por dos días toda la actividad económica y social. UN وأدّت تلك الأحداث إلى تأجيل إجراء انتخابات فرعية في مقاطعة بوجيهون، وإضرام النار في سيارة الوزير المقيم للمنطقة الشرقية، وتعطل الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية لمدة يومين في فريتاون.
    las elecciones parciales celebradas el 29 de agosto para llenar el escaño de la Cámara de Representantes correspondiente al distrito número 2, en el condado de Margibi, que había quedado vacante por el fallecimiento de un representante del Partido de la Unidad, que era el partido del Gobierno, no produjeron ningún candidato que hubiera obtenido la mayoría del 50% más uno. UN 5 - ولم تسفر الانتخابات التكميلية التي أجريت يوم 29 آب/أغسطس لملء المقعد الثاني المخصص لمقاطعة مارغيبي في مجلس النواب، الذي شغر بوفاة ممثل حزب الوحدة الحاكم عن حصول أي مرشح على الأغلبية المطلوبة " 50 في المائة + 1 " .
    El clima político durante el período de que se informa estuvo marcado por continuas dificultades en la relación entre el Presidente y el Parlamento, lo que impidió avanzar en la formulación de un programa legislativo consensuado, el establecimiento del consejo electoral y la publicación de un calendario para las elecciones parciales legislativas, municipales y locales. UN 12 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاب المناخ السياسي مشاكل مستمرة في العلاقات بين الرئيس والبرلمان، مما أدى إلى عدم إحراز أي تقدم صوب إعداد برنامج عمل تشريعي توافقي، وإنشاء مجلس انتخابي، ونشر جدول زمني للانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus