"las elecciones presidenciales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابات الرئاسية في
        
    • انتخابات الرئاسة في
        
    • للانتخابات الرئاسية في
        
    • انتخابات رئاسية في
        
    • بالانتخابات الرئاسية في
        
    • الانتخابات الرئاسية التي جرت في
        
    • الانتخابات الرئاسية لعام
        
    • بالانتخابات الرئاسية التي جرت في
        
    • الانتخابات الرئاسية التي أجريت في
        
    • واﻻنتخابات الرئاسية في
        
    • للانتخابات الرئاسية التي جرت في
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones presidenciales en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر
    Un entorno político pacífico y estable es particularmente importante en el período que precede a las elecciones presidenciales en 2005. UN ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005.
    las elecciones presidenciales en el Afganistán tienen ahora la posibilidad de hacerlo. UN وتحظى الانتخابات الرئاسية في أفغانستان الآن بإمكانية أن تفعل ذلك تماما.
    la observación de las elecciones presidenciales en la República Dominicana UN انتخابات الرئاسة في الجمهورية الدومينيكية
    Su dirigente electo, Dmitry Yarosh, fue propuesto como candidato a las elecciones presidenciales en Ucrania. UN وترشح زعيمه المنتخب، دي. ياروش، للانتخابات الرئاسية في أوكرانيا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية
    Los participantes aguardan con interés la próxima reunión ministerial, que será organizada conjuntamente por el Afganistán y el Reino Unido en 2014 tras las elecciones presidenciales en el Afganistán. UN وتطلع المشاركون إلى عقد الاجتماع الوزاري المقبل، الذي ستشترك في استضافته كل من أفغانستان والمملكة المتحدة خلال عام 2014 ، بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان.
    Acogemos con beneplácito la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en el Afganistán, que contribuyen a la transferencia democrática de poderes en el país. UN ونرحب بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، التي تسهم في نقل السلطة بطريقة ديمقراطية في البلد.
    La Presidencia de la Unión Europea toma nota con satisfacción de que la primera vuelta de las elecciones presidenciales en la Federación de Rusia ha tenido lugar de manera libre e imparcial. UN اﻷوروبي عن الانتخابات المعقودة في الاتحاد الروسي إن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي تحيط علما، مع الارتياح، بانعقاد الجولة اﻷولى من الانتخابات الرئاسية في الاتحاد الروسي بحرية ونزاهة.
    Preocupa al respecto la incertidumbre que rodea los resultados de las elecciones presidenciales en Serbia y las repercusiones que ello pueda tener en la región. UN وفي هذا الصدد، ظهرت بوادر قلق إزاء عدم التيقن المتصل بنتيجة الانتخابات الرئاسية في صربيا واﻵثار المحتملة التي يمكن لهذه النتيجة أن تحدثها في المنطقة.
    Las elecciones para los gobernadores de los estados, inicialmente programadas para fines de 1997, se celebrarán, según se informa, junto con las elecciones presidenciales en el tercer trimestre de 1998. UN أما انتخابات حكام الولايات التي كان من المقرر أصلاً اجراؤها في أواخر عام ٧٩٩١ فسوف تعقد كما تفيد التقارير مع الانتخابات الرئاسية في الربع الثالث من عام ٨٩٩١.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre las elecciones presidenciales en Nigeria, publicada el 3 de marzo de 1999 UN بيان بشأن الانتخابات الرئاسية في نيجيريا صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٩
    las elecciones presidenciales en el Afganistán, que fueron uno de los últimos, pero de los más importantes, hitos del proceso de Bonn, jalonaron la historia afgana. UN لقد كانت الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، إحدى العلامات البارزة الأخيرة، ولكنها الأهم في عملية بون، حدثا مميزا في تاريخ أفغانستان.
    En vísperas de las elecciones presidenciales en el Afganistán, los Estados Unidos seguirán fomentado, junto con los afganos, la eliminación de los cultivos de plantas con las que se producen estupefacientes y el desarrollo de actividades económicas alternativas. UN وتواصل الولايات المتحدة، عشية الانتخابات الرئاسية في أفغانستان التشجيع بأن يتم مع الأفغان، القضاء على زراعة النباتات التي تستخرج منها المخدرات، وتنمية الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالإحلال.
    En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle a Vuestra Excelencia una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la observación de las elecciones presidenciales en la República Dominicana. UN أتشرف، باسم الاتحاد اﻷوروبي، بأن أحيل طيا لكم إعلانا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة انتخابات الرئاسة في الجمهورية الدومينيكية.
    20. En esta etapa es difícil predecir exactamente cuándo se celebrará la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en Angola. UN ٢٠ - وفي هذه المرحلة، يصعب التنبؤ بدقة بالوقت الذي ستجري فيه الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في أنغولا.
    Después, se deberán organizar las elecciones presidenciales en una fecha que todavía no se ha determinado. UN وتنظم بعد ذلك انتخابات رئاسية في موعد يحدد فيما بعد.
    Acogemos con beneplácito las elecciones presidenciales en el Afganistán como uno de los elementos fundamentales del proceso de Bonn y la primera y más importante medida dirigida al establecimiento de nuevas instituciones estatales basadas en principios democráticos. UN ونحن نرحب بالانتخابات الرئاسية في أفغانستان بوصفها أحد العناصر الرئيسية في عملية بون والخطوة الأولى الأهم صوب إنشاء مؤسسات الدولة الجديدة استنادا إلى المبادئ الديمقراطية.
    El incremento se debió a una mayor estabilidad y seguridad en algunas áreas, la constitución de un gobierno tras las elecciones presidenciales en octubre de 2004, la progresiva formación de un ejército nacional y una fuerza policial, una desmovilización y un desarme acelerados y la continuación del mejoramiento de la economía. UN وعزيت زيادة عودة اللاجئين إلى زيادة الاستقرار وتحسن الأوضاع الأمنية في بعض المناطق، وتشكيل حكومة بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإنشاء جيش وطني وقوة شرطة تدريجياً، وزيادة سرعة التسريح ونزع السلاح واستمرار تحسن الحالة الاقتصادية.
    3. Durante el mandato del Grupo, la prensa de Côte d’Ivoire volvió a desempeñar un papel muy activo en el debate político y la campaña para las elecciones presidenciales en 2015. UN 3 - وأثناء فترة ولاية الفريق، استأنفت الصحافة الإيفوارية دورها النشط للغاية في النقاش السياسي الدائر، وفي حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2015.
    Posteriormente, aproximadamente 30 de los 44 partidarios de la oposición que seguían detenidos con motivo de las elecciones presidenciales en febrero de 2008 fueron puestos en libertad. UN وأعقب ذلك الإفراج عن 30 من مؤيدي المعارضة الأربع والأربعين الذين كانوا لا يزالون محتجزين فيما يتصل بالانتخابات الرئاسية التي جرت في شباط/فبراير 2008.
    Tras la crisis que siguió a las elecciones presidenciales en octubre y noviembre de 2010, y con la celebración de elecciones legislativas el 11 de diciembre de 2011, la consolidación de la paz después de la crisis cobró impulso. UN 6 - بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، ومع إجراء الانتخابات التشريعية في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2011، اكتسب توطيد السلام ما بعد الأزمة زخما.
    Acogió con satisfacción la celebración relativamente pacífica de las elecciones presidenciales en 2010 y alentó a Benin a que apoyara la participación pacífica en el proceso político, entre otros por los grupos de la oposición y los medios de comunicación. UN ورحبت بالطابع السلمي نسبياً للانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 وشجعت بننَ على دعم المشاركة السلمية في العملية السياسية، بوسائل منها مجموعات المعارضة ووسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus