Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones presidenciales en las Comoras | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر |
Un entorno político pacífico y estable es particularmente importante en el período que precede a las elecciones presidenciales en 2005. | UN | ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005. |
las elecciones presidenciales en el Afganistán tienen ahora la posibilidad de hacerlo. | UN | وتحظى الانتخابات الرئاسية في أفغانستان الآن بإمكانية أن تفعل ذلك تماما. |
la observación de las elecciones presidenciales en la República Dominicana | UN | انتخابات الرئاسة في الجمهورية الدومينيكية |
Su dirigente electo, Dmitry Yarosh, fue propuesto como candidato a las elecciones presidenciales en Ucrania. | UN | وترشح زعيمه المنتخب، دي. ياروش، للانتخابات الرئاسية في أوكرانيا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية |
Los participantes aguardan con interés la próxima reunión ministerial, que será organizada conjuntamente por el Afganistán y el Reino Unido en 2014 tras las elecciones presidenciales en el Afganistán. | UN | وتطلع المشاركون إلى عقد الاجتماع الوزاري المقبل، الذي ستشترك في استضافته كل من أفغانستان والمملكة المتحدة خلال عام 2014 ، بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان. |
Acogemos con beneplácito la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en el Afganistán, que contribuyen a la transferencia democrática de poderes en el país. | UN | ونرحب بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، التي تسهم في نقل السلطة بطريقة ديمقراطية في البلد. |
La Presidencia de la Unión Europea toma nota con satisfacción de que la primera vuelta de las elecciones presidenciales en la Federación de Rusia ha tenido lugar de manera libre e imparcial. | UN | اﻷوروبي عن الانتخابات المعقودة في الاتحاد الروسي إن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي تحيط علما، مع الارتياح، بانعقاد الجولة اﻷولى من الانتخابات الرئاسية في الاتحاد الروسي بحرية ونزاهة. |
Preocupa al respecto la incertidumbre que rodea los resultados de las elecciones presidenciales en Serbia y las repercusiones que ello pueda tener en la región. | UN | وفي هذا الصدد، ظهرت بوادر قلق إزاء عدم التيقن المتصل بنتيجة الانتخابات الرئاسية في صربيا واﻵثار المحتملة التي يمكن لهذه النتيجة أن تحدثها في المنطقة. |
Las elecciones para los gobernadores de los estados, inicialmente programadas para fines de 1997, se celebrarán, según se informa, junto con las elecciones presidenciales en el tercer trimestre de 1998. | UN | أما انتخابات حكام الولايات التي كان من المقرر أصلاً اجراؤها في أواخر عام ٧٩٩١ فسوف تعقد كما تفيد التقارير مع الانتخابات الرئاسية في الربع الثالث من عام ٨٩٩١. |
Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre las elecciones presidenciales en Nigeria, publicada el 3 de marzo de 1999 | UN | بيان بشأن الانتخابات الرئاسية في نيجيريا صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ |
las elecciones presidenciales en el Afganistán, que fueron uno de los últimos, pero de los más importantes, hitos del proceso de Bonn, jalonaron la historia afgana. | UN | لقد كانت الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، إحدى العلامات البارزة الأخيرة، ولكنها الأهم في عملية بون، حدثا مميزا في تاريخ أفغانستان. |
En vísperas de las elecciones presidenciales en el Afganistán, los Estados Unidos seguirán fomentado, junto con los afganos, la eliminación de los cultivos de plantas con las que se producen estupefacientes y el desarrollo de actividades económicas alternativas. | UN | وتواصل الولايات المتحدة، عشية الانتخابات الرئاسية في أفغانستان التشجيع بأن يتم مع الأفغان، القضاء على زراعة النباتات التي تستخرج منها المخدرات، وتنمية الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالإحلال. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle a Vuestra Excelencia una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la observación de las elecciones presidenciales en la República Dominicana. | UN | أتشرف، باسم الاتحاد اﻷوروبي، بأن أحيل طيا لكم إعلانا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة انتخابات الرئاسة في الجمهورية الدومينيكية. |
20. En esta etapa es difícil predecir exactamente cuándo se celebrará la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en Angola. | UN | ٢٠ - وفي هذه المرحلة، يصعب التنبؤ بدقة بالوقت الذي ستجري فيه الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في أنغولا. |
Después, se deberán organizar las elecciones presidenciales en una fecha que todavía no se ha determinado. | UN | وتنظم بعد ذلك انتخابات رئاسية في موعد يحدد فيما بعد. |
Acogemos con beneplácito las elecciones presidenciales en el Afganistán como uno de los elementos fundamentales del proceso de Bonn y la primera y más importante medida dirigida al establecimiento de nuevas instituciones estatales basadas en principios democráticos. | UN | ونحن نرحب بالانتخابات الرئاسية في أفغانستان بوصفها أحد العناصر الرئيسية في عملية بون والخطوة الأولى الأهم صوب إنشاء مؤسسات الدولة الجديدة استنادا إلى المبادئ الديمقراطية. |
El incremento se debió a una mayor estabilidad y seguridad en algunas áreas, la constitución de un gobierno tras las elecciones presidenciales en octubre de 2004, la progresiva formación de un ejército nacional y una fuerza policial, una desmovilización y un desarme acelerados y la continuación del mejoramiento de la economía. | UN | وعزيت زيادة عودة اللاجئين إلى زيادة الاستقرار وتحسن الأوضاع الأمنية في بعض المناطق، وتشكيل حكومة بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإنشاء جيش وطني وقوة شرطة تدريجياً، وزيادة سرعة التسريح ونزع السلاح واستمرار تحسن الحالة الاقتصادية. |
3. Durante el mandato del Grupo, la prensa de Côte d’Ivoire volvió a desempeñar un papel muy activo en el debate político y la campaña para las elecciones presidenciales en 2015. | UN | 3 - وأثناء فترة ولاية الفريق، استأنفت الصحافة الإيفوارية دورها النشط للغاية في النقاش السياسي الدائر، وفي حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2015. |
Posteriormente, aproximadamente 30 de los 44 partidarios de la oposición que seguían detenidos con motivo de las elecciones presidenciales en febrero de 2008 fueron puestos en libertad. | UN | وأعقب ذلك الإفراج عن 30 من مؤيدي المعارضة الأربع والأربعين الذين كانوا لا يزالون محتجزين فيما يتصل بالانتخابات الرئاسية التي جرت في شباط/فبراير 2008. |
Tras la crisis que siguió a las elecciones presidenciales en octubre y noviembre de 2010, y con la celebración de elecciones legislativas el 11 de diciembre de 2011, la consolidación de la paz después de la crisis cobró impulso. | UN | 6 - بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، ومع إجراء الانتخابات التشريعية في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2011، اكتسب توطيد السلام ما بعد الأزمة زخما. |
Acogió con satisfacción la celebración relativamente pacífica de las elecciones presidenciales en 2010 y alentó a Benin a que apoyara la participación pacífica en el proceso político, entre otros por los grupos de la oposición y los medios de comunicación. | UN | ورحبت بالطابع السلمي نسبياً للانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 وشجعت بننَ على دعم المشاركة السلمية في العملية السياسية، بوسائل منها مجموعات المعارضة ووسائط الإعلام. |