"las elecciones provinciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتخابات المقاطعات
        
    • انتخابات المحافظات
        
    • انتخابات مجالس المحافظات
        
    • الانتخابات الإقليمية
        
    • لانتخابات المقاطعات
        
    • انتخابات المحافظة
        
    • لانتخابات مجالس المحافظات
        
    • انتخابات مقاطعات
        
    • والانتخابات في المحافظات
        
    • إجراء الانتخابات في المقاطعات
        
    Convendrá fijar una fecha para las elecciones provinciales. UN وقال إنه ينبغي تمديد تاريخ انتخابات المقاطعات.
    Se llevó a cabo una votación sobre la modificación de la ley orgánica de 1999 después de las elecciones provinciales de 2009. UN وقد تم التصويت على تعديل القانون الأساسي لعام 1999 عقب انتخابات المقاطعات في عام 2009.
    El menor número se debió al aplazamiento de las elecciones provinciales UN يعزى انخفاض الناتج إلى إرجاء انتخابات المقاطعات
    las elecciones provinciales serán muy reñidas y es posible que se produzcan importantes actos de violencia. UN وسوف تشهد انتخابات المحافظات تنافسا شديدا، ولا تزال هناك إمكانية لوقوع أحداث عنف ضخمة.
    El desarrollo pacífico de las elecciones provinciales y de las elecciones regionales del Kurdistán a principios de 2009, pone de relieve estos notables éxitos. UN وتؤكد انتخابات المحافظات وانتخابات حكومة إقليم كردستان التي جرت بطريقة سلمية في عام 2009 على هذا الانجاز الباهر.
    El programa incluye también la terminación de las tareas confiadas al Consejo de Representantes, como la enmienda de la Constitución y los trabajos de diversos comités parlamentarios, entre ellos el comité encargado del artículo 23 de la Ley de elecciones provinciales, al que el Consejo encomendó la elaboración de una fórmula de repartición del poder antes de las elecciones provinciales de Kirkuk. UN كما يشمل البرنامج الانتهاء من المهام المعلقة الموكلة إلى مجلس النواب، مثل تعديلات الدستور وعمل مختلف اللجان البرلمانية، بحيث تشمل اللجنة المشكلة بموجب المادة 23 من قانون انتخابات المحافظات، التي كلفها مجلس النواب بإيجاد صيغة لتقاسم السلطة قبل إجراء انتخابات مجالس المحافظات في كركوك.
    Por otro lado, se registraron retrasos en el proceso de descentralización y se aplazaron las elecciones provinciales y locales. UN وعلاوة على ذلك، تأخر تطبيق اللامركزية وتأجلت الانتخابات الإقليمية والمحلية.
    También será importante que los miembros de la Asamblea Nacional participen plenamente en las instituciones parlamentarias del país, junto con el Senado, cuyos nuevos miembros serán elegidos sobre la base de las elecciones provinciales. UN كما سيكون من المهم أن يشارك أعضاء الجمعية الوطنية بشكل كامل في المؤسسات البرلمانية في البلاد، إلى جانب مجلس الشيوخ، الذي سينتخب أعضاء جدد فيه على أساس انتخابات المقاطعات.
    La misión era imparcial y no pretendía interferir en las elecciones provinciales de Nueva Caledonia, y era consciente del momento en el que se realizaba la visita. UN أما البعثة، فهي حيادية لا تقصد التدخل في انتخابات المقاطعات في كاليدونيا الجديدة وتأخذ في اعتبارها توقيت الزيارة.
    Algunas personas consideraron que las elecciones provinciales debían aplazarse hasta que se llegara a un consenso. UN ويرى البعض أنه ينبغي تأجيل انتخابات المقاطعات إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء.
    las elecciones provinciales procedieron sin tropiezo y los representantes recién elegidos deben concentrarse ahora en la etapa final del Acuerdo de Numea y en los muchos aspectos de las políticas públicas que exigen su atención. UN وقد أجريت انتخابات المقاطعات على نحو سلس، وينبغي أن يركز الممثلون المنتخبون حديثاً في الوقت الراهن على المرحلة النهائية لاتفاق نوميا، وعلى مجالات السياسة العامة الكثيرة التي تتطلب الاهتمام بها.
    las elecciones provinciales están previstas para el 10 de mayo de 2009. UN ومن المزمع إجراء انتخابات المقاطعات في 10 أيار/مايو 2009.
    Transporte aéreo Las menores necesidades de apoyo logístico para las elecciones obedecen a la postergación de las elecciones provinciales previstas para marzo de 2012. UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لتغطية تكلفة الدعم اللوجستي لأغراض الانتخابات نظراً لتأجيل انتخابات المقاطعات التي كان مقرراً إجراؤها في آذار/مارس 2012.
    Será fundamental que las autoridades congoleñas competentes garanticen la credibilidad y la transparencia de las elecciones provinciales y locales, en particular fortaleciendo la relación y la cooperación con la sociedad civil. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تضمن السلطات المختصة الكونغولية إجراء انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية بطريقة تتسم بالمصداقية والشفافية، بما في ذلك من خلال تعزيز الانخراط والتعاون مع المجتمع المدني.
    Las reuniones se centraron en las elecciones provinciales, la reconciliación nacional, el desempeño del Gobierno y la necesidad de prestar asistencia a las comunidades vulnerables del Iraq, especialmente los desplazados internos. UN وركزت الاجتماعات على انتخابات المحافظات والمصالحة الوطنية وأداء الحكومة وضرورة تقديم مساعدة إلى الطوائف الضعيفة في العراق وخاصة المشردين داخليا.
    La aprobación de la ley relativa a las elecciones provinciales el 24 de septiembre constituyó un hito en el proceso de reconciliación nacional. UN 53 - وشكل صدور قانون انتخابات المحافظات في 24 أيلول/سبتمبر في حد ذاته محطة هامة في عملية المصالحة الوطنية.
    La ley electoral, que es fundamental para la preparación de las elecciones provinciales, sufrió retrasos debido a desacuerdos sobre el sistema electoral, la inclusión de mujeres en las listas electorales y una propuesta de enmienda para retrasar las elecciones provinciales en Kirkuk hasta que se celebren nuevas conversaciones sobre el estatuto de Kirkuk. UN 6 - وواجه قانون الانتخابات، الذي يتسم بأهمية حيوية للتحضير لانتخابات مجالس المحافظات، عددا من التأخيرات نتيجة للخلافات حول نظام الانتخابات، وإدراج أسماء النساء في بطاقات الاقتراع، والاتفاق على تعديل مقترح يمكن أن يؤجل انتخابات مجالس المحافظات في كركوك لحين إجراء المزيد من المناقشات حول وضع كركوك.
    Durante todo el período del que se informa, la MONUSCO también prestó apoyo a las autoridades congoleñas para que las elecciones provinciales y locales se celebraran de manera creíble, oportuna y transparente, en el pleno respeto de los derechos humanos. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة أيضا الدعم للسلطات الكونغولية لكفالة إجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية بمصداقية وشفافية وفي الوقت المناسب مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    En la reunión con Francia, se analizaron los problemas surgidos durante la revisión de los registros electorales que se utilizarían en las elecciones provinciales de Nueva Caledonia. UN وخلال الاجتماع المعقود مع فرنسا، نوقشت المشاكل التي تؤثر في مراجعة السجل الانتخابي لانتخابات المقاطعات في كاليدونيا الجديدة.
    En Nínive, persiste una controversia entre la Lista de Hermandad de Nínive, encabezada por kurdos, y la nueva Lista al-Hadbaa, que triunfó en las elecciones provinciales de enero. UN وفي نينوى، كان هناك نزاع مستمر بين قائمة نينوى المتآخية ذات القيادة الكردية وقائمة الحدباء الجديدة التي فازت في انتخابات المحافظة في كانون الثاني/يناير.
    Las mujeres constituyeron el 26,4%, el 18,5% y el 23,3% de los candidatos en las elecciones provinciales de Nueva Escocia en 1999, 2003 y 2006, respectivamente. UN وشكلت النساء نسبة 26.4 في المائة، و 18.5 في المائة و 23.3 في المائة من المرشحين في انتخابات مقاطعات نوفا سكوتشيا في عام 1999، وعام 2003 وعام 2006 على التوالي.
    Por otra parte, lamentamos que se hayan retrasado los progresos en relación con otros tipos de leyes vitales, tales como las leyes sobre los hidrocarburos, las elecciones provinciales, la " desbaazificación " y la amnistía. UN ومن ناحية أخرى، نأسف للتأخير الذي طرأ على التقدم بالنسبة لبعض التشريعات الحيوية الأخرى، كالقوانين المتعلقة بالنفط والغاز والانتخابات في المحافظات واجتثاث البعث والعفو العام.
    Se está debatiendo en el Parlamento una nueva ley electoral que, una vez aprobada, definirá si las elecciones provinciales se realizarán mediante sufragio directo o indirecto. UN وبمجرد اعتماد القانون الجديد، سيحدِّد ما إذا كان إجراء الانتخابات في المقاطعات سيجرى عن طريق الاقتراع العام المباشر أو غير المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus