Por ello, decidimos presentar la candidatura de nuestro país al Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en el actual período de sesiones. | UN | ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة. |
En esta oportunidad, también deseo confirmar la candidatura de Turquía a ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad en las elecciones que se celebrarán el año próximo. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل. |
las elecciones que se celebrarán en Palestina a inicios del año próximo tienen una importancia fundamental para la estabilidad en ese territorio. | UN | إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك. |
las elecciones que se celebrarán en octubre también constituirán una prueba. | UN | كذلك فإن الانتخابات التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر ستكون اختبارا صعبا. |
El Embajador Lovald manifestó su especial preocupación por las elecciones que se celebrarán en 2010 y por su potencial de generar mayor inestabilidad. | UN | وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار. |
las elecciones que se celebrarán en 2012 son vistas generalmente en Sierra Leona como un importante indicador de progreso. | UN | وثمة اتفاق واسع النطاق في سيراليون على أن الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2012 ستكون مؤشرا مهما على إحراز التقدّم. |
las elecciones que se celebrarán en el Sudán en abril de 2010 pueden representar una importante oportunidad para consolidar la reconciliación nacional y la transformación democrática. | UN | 76 - ويمكن أن تتيح الانتخابات المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2010 في السودان فرصة هامة لتعزيز المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي. |
Está previsto que la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT) reduzca su tamaño tras las elecciones que se celebrarán en 2012. | UN | 16 - ومن المتوقع أن يُخفّض حجم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي عقب الانتخابات التي ستجرى عام 2012. |
Pronto se añadirá a ella una División Electoral que, a petición del Gobierno de El Salvador, observará las elecciones que se celebrarán en la primavera de 1994 y constituirán la culminación del proceso de paz. | UN | وعما قريب ستضم البعثة شعبة للانتخابات لتقوم، بناء على طلب حكومة السلفادور، بمراقبة الانتخابات التي ستجرى في ربيع عام ١٩٩٤ والتي ستكون تتويجا لعملية السلم. |
Se prevé cubrir la vacante en las elecciones que se celebrarán durante la 18ª reunión de los Estados Partes, el 10 de septiembre de 1998. | UN | ومن المقرر أن يتم ملء المكان الشاغر في الانتخابات التي ستجرى في الاجتماع الثامن عشر للدول اﻷطراف في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Estamos convencidos de que estas expectativas favorables se cumplirán con las elecciones que se celebrarán en Chile y en el Uruguay este mismo año, y, en México el año próximo. | UN | ونحن واثقون من أن هذه التوقعات اﻹيجابية نفسها ستحدث في الانتخابات التي ستجرى في أوروغواي وشيلي في هذه السنة، وفي المكسيك في السنة المقبلة. |
La India se ha presentado como candidata a ocupar un puesto en el Consejo de Derechos Humanos, en las elecciones que se celebrarán en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 9 de mayo de 2006. | UN | تقدم الهند ترشيحها إلى مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستجرى في الأمم المتحدة بنيويورك في 9 أيار/مايو 2006. |
En el informe se describe el estado del proyecto de empadronamiento y las principales cuestiones que han de tenerse en cuenta al decidir el momento y el tipo de las elecciones que se celebrarán en 2004. | UN | ويصف التقرير حالة مشروع تسجيل الناخبين والمسائل الرئيسية ذات الصلة بالبت في مسألة توقيت ونوع الانتخابات التي ستجري عام 2004. |
El compromiso de Eslovaquia con las cuestiones relativas al desarrollo económico y social nos ha impulsado a presentar nuestra candidatura para formar parte del Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en la Asamblea General este año. | UN | إن التزام سلوفاكيا بالقضايا الاقتصادية وبالتنمية الاجتماعية قد دفعنا إلى تقديم ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستجري لاحقا في هذا العام. |
Por consiguiente, aprovecho esta oportunidad para solicitar el apoyo de la Asamblea a nuestra candidatura en las elecciones que se celebrarán en mayo de 2011. | UN | وعليه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لمناشدة الجمعية العامة بدعم ترشيحنا في الانتخابات التي ستجري في أيار/مايو 2011. |
También en línea con esta política, Viet Nam desea convertirse en miembro del Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وترغب فييــت نام، بما يتفق أيضا وهــذه السياسة، في أن تصبـح عضوا في المجلس الاقتصـــادي والاجتماعــي باﻷمــم المتحدة، عن طريق الانتخابات المقرر إجراؤها في هــذه الــدورة للجمعية العامة. |
Deliberará sobre cuestiones clave que requieren examen constitucional con el fin de asegurar un proceso incluyente durante las elecciones que se celebrarán en 2015. | UN | وستتداول اللجنة بشأن المسائل الرئيسية التي تتطلب مراقبة دستورية من أجل ضمان وجود عملية شاملة للجميع خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015. |
Tengo el honor de comunicarle que Alemania propone al Embajador Hans-Peter Kaul candidato para su elección como magistrado de la Corte Penal Internacional en las elecciones que se celebrarán en el curso de la Reunión de los Estados Partes de febrero de 2003. | UN | أتشرف بأن أبلغكم أن ألمانيا ترشح السفير هانس - بيتر كول لانتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية في الانتخابات المقرر إجراؤها خلال اجتماع الدول الأطراف في شباط/فبراير 2003. |
La Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y tiene el honor de anunciar que, cumplido el año de duración de su mandato, la India ha decidido presentar su candidatura para ser reelegida miembro del Consejo de Derechos Humanos por un mandato de tres años en las elecciones que se celebrarán en Nueva York en 2007. | UN | تهدي البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويشرفها أن تشير إلى أن الهند قررت التقدم بترشيح لعضوية مجلس حقوق الإنسان، لإعادة انتخابها لمدة ثلاث سنوات بعد انتهاء فترة عضويتها التي استمرت لمدة عام، وذلك في الانتخابات المزمع إجراؤها في نيويورك في عام 2007. |
las elecciones que se celebrarán a fines de noviembre deben confirmar que la República Democrática del Congo está definitivamente preparada para dejar atrás su cruento pasado. | UN | وينبغي أن تؤكد الانتخابات المقرر عقدها في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر أن جمهورية الكونغو الديمقراطية مستعدة للانطلاق بعيداً عن ماضيها الدموي. |
Se creará una comisión que determinará los procedimientos de votación para las elecciones que se celebrarán en octubre de 2001. | UN | وسوف تُنشأ لجنة لتتولى وضع إجراءات التصويت في الانتخابات التي ستعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Se acerca cada vez más la parte más delicada de la aplicación del Acuerdo de Paz, es decir, las elecciones que se celebrarán a mediados de septiembre. | UN | إننا نقترب بسرعة من أشد مراحل تنفيذ اتفاق السلم حساسية، أعني الانتخابات التي ستُجرى في أواسط أيلول/سبتمبر. |
Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Estonia ha decidido presentar su candidatura a uno de los puestos del Consejo de Derechos Humanos asignados al Grupo de los Estados de Europa Oriental para el período 2013-2015 en las elecciones que se celebrarán en 2012. | UN | يشرفني أن أعلمكم أن حكومة إستونيا قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2013-2015 لشغل أحد المقاعد المخصصة لدول أوروبا الشرقية أثناء الانتخابات المزمع عقدها في عام 2012. |
Las Naciones Unidas y la OIF también intensifican su colaboración en materia de asistencia a la República Centroafricana y Côte d ' Ivoire en el marco de la preparación para las elecciones que se celebrarán en esos dos países en 2005. | UN | وتعمل المنظمتان على تعزيز تعاونهما في تقديم المساعدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار استعدادا للانتخابات المقرر إجراؤها في البلدين في عام 2005. |
Candidatura del Estado de Qatar como miembro del Consejo Ejecutivo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en las elecciones que se celebrarán durante la 33ª Conferencia General de la UNESCO, en octubre de 2005; | UN | 3 - ترشيح دولة قطر لعضوية المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم (اليونسكو)، التي ستجرى انتخاباته خلال الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر العام للمنظمة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
El objetivo es proporcionar un mejor apoyo al Representante Especial del Secretario General para la preparación de la ONUCI con miras a las elecciones que se celebrarán en 2015, ya que las funciones del puesto también comprenderán las del Asesor Electoral Superior Estratégico. | UN | والغرض من ذلك هو تقديم دعم أفضل للممثلة الخاصة للأمين العام في تحضير عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2015، حيث أن شاغل الوظيفة سيؤدي أيضا مهام المستشار الانتخابي الأقدم. |