"las emisiones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانبعاثات في
        
    • الانبعاثات على
        
    • الانبعاثات إلى
        
    • للانبعاثات في
        
    • الانبعاثات من
        
    • الإطلاقات في
        
    • الإنبعاثات في
        
    • الانبعاثات عند
        
    • إطلاقات في
        
    • انبعاثات في
        
    • في الانبعاثات العالمية في
        
    142. Emisiones y residuos: Está previsto que las emisiones a la atmósfera sean relativamente reducidas. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    145. Emisiones y residuos: Está previsto que las emisiones a la atmósfera sean relativamente reducidas. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    El objetivo es permitir que el lector comprenda los principales factores y actividades que determinan las tendencias de las emisiones a lo largo del tiempo. UN والهدف هو تعريف القارئ بالعوامل والأنشطة الرئيسية التي ترتكز عليها اتجاهات الانبعاثات على مر الزمن.
    Estas Partes esperaban que la agricultura contribuyese considerablemente a la reducción de las emisiones a largo plazo. UN وتوقعت تلك الأطراف أن تساهم الزراعة مساهمة ملحوظة في خفض اتجاهات الانبعاثات على المدى الطويل.
    Las dos cuestiones ecológicas más importantes para ese sector son el uso de energía y las emisiones a la atmósfera. UN وأهم مسألتين بيئيتين بالنسبة لهذا القطاع هما استعمال الطاقة وانطلاق الانبعاثات إلى الغلاف الجوي.
    Se evaluará, en particular, la contribución de una trayectoria propuesta de las emisiones a una desviación sustancial respecto de las proyecciones de las emisiones en la hipótesis del statu quo; UN وتقيّم هذه الآلية، بصورة خاصة، مدى مساهمة المسار المقترح للانبعاثات في حدوث انحراف كبير عن إسقاطات الانبعاثات المعتادة؛
    Promoveremos la realización de reducciones sensibles de las emisiones a fin de alcanzar los objetivos que nos propusimos para 2020, y, a más largo plazo, para 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    Informe sobre las emisiones a la atmósfera y la contaminación en sitios concretos UN تقرير عن الانبعاثات في الغلاف الجوي والتلوث في المواقع
    Otros se mostraron a favor de que el estudio se limitase a las emisiones a la atmósfera. UN وفضل آخرون قصر الدراسة على الانبعاثات في الهواء.
    Otros se mostraron a favor de que el estudio se limitase a las emisiones a la atmósfera. UN وفضل آخرون قصر الدراسة على الانبعاثات في الهواء.
    Una Parte destacó la existencia de múltiples trayectorias para la consecución del objetivo de reducción de las emisiones a largo plazo. UN وشدد أحد الأطراف على وجود مسارات متعددة تؤدي إلى تحقيق هدف خفض الانبعاثات في الأجل الطويل.
    las emisiones a la atmósfera se producen a partir de la combustión de gas en antorcha, el uso de gas natural en turbinas y las emisiones de los motores diésel. UN وتنشأ الانبعاثات في الهواء عن إشعال الغاز واستعمال الغاز الطبيعي في الدواليب علاوة على ديزل المحركات.
    También se mencionó que sería necesario adoptar un enfoque global para abordar la deforestación en el contexto de las emisiones a nivel mundial. UN كما أشير إلى ضرورة وجود نهج شامل للتصدي لإزالة الغابات في سياق الانبعاثات على الصعيد العالمي.
    Las Partes debían considerar las tecnologías de control de las emisiones a nivel nacional; UN ينبغي أن تدرس الأطراف تكنولوجيات مكافحة الانبعاثات على المستوى الوطني؛
    Estos resultados se extrapolarán para delinear un panorama general de los costos totales para distintas situaciones hipotéticas de reducción de las emisiones a escala mundial. UN وسيجري استقراء النتائج لتوفير عرض عام عن مجموع تكاليف مختلف سيناريوهات خفض الانبعاثات على المستوى العالمي.
    Estos resultados se extrapolarán para delinear un panorama general de los costos totales para distintas situaciones hipotéticas de reducción de las emisiones a escala mundial. UN وسيتم عندئذ استقراء النتائج الواردة من البلدان المختارة لإعطاء لمحة عامة عن التكاليف الكلية لمختلف سيناريوهات تخفيض الانبعاثات على الصعيد العالمي.
    Deseando reducir las emisiones a los niveles de concentración de referencia, UN وإذ يرغب في خفض الانبعاثات إلى المستويات السائدة في التركيزات الأساسية،
    Deseosa de reducir las emisiones a los niveles de concentración históricos, UN ورغبةً منه في خفض الانبعاثات إلى مستويات التركيز الأساسية،
    Especificar el funcionamiento de la instalación, las normas de seguridad e higiene de los trabajadores, el control de las emisiones a la atmósfera, la tierra y el agua y la gestión de los desechos. UN تعالج مسألة تشغيل المرفق وصحة وسلامة العمال والتحكم في الانبعاثات إلى الهواء والأرض والمياه وإدارة النفايات.
    Establecer valores límite de las emisiones a la atmósfera, al agua y al suelo en las instalaciones de gestión de desechos con miras a no sobrepasar los niveles de calidad de referencia en el medio receptor; UN ' 7` تضع قيماً حدية للانبعاثات في الهواء والماء والتربة بالنسبة لمرافق إدارة النفايات بهدف عدم تجاوز مستويات النوعية المرجعية في البيئة المتلقية؛
    A diferencia de los impuestos sobre las emisiones de carbono, que ejercen una influencia indirecta sobre las emisiones a través de unos precios más altos, los permisos negociables permiten controlar la cantidad de emisiones y también son menos polémicos que dichos impuestos. UN وعلى عكس ضرائب الانبعاثات الكربونية بما لها من تأثير غير مباشر على الانبعاثات من خلال رفع أسعار الطاقة، تتيح الرخص القابلة للتداول إمكانية التحكم في كميات الانبعاثــات.
    Entre 2000 y 2004 las emisiones a la atmósfera fueron de 74, 34, 37, 40 y 100 kg/año, respectivamente. UN وكانت الإطلاقات في الهواء فيما بين عامي 2000 و2004 تبلغ 74 و34 و37 و40 و100 كغ سنوياً على التوالي.
    127. Emisiones y residuos: las emisiones a la atmósfera incluyen las de nitrógeno e hidrógeno gaseosos. Probablemente las emisiones de compuestos orgánicos son relativamente menores. UN الإنبعاثات والبقايا: تتضمن الإنبعاثات في الهواء غازي النيتروجين والهيدروجين، ويتوقع أن تكون انبعاثات المركبات العضوية ضئيلة نسبياً(40).
    Para lograr mayores reducciones de las emisiones que rebajen el nivel de concentración de las emisiones a 450 ppmv se considera necesario un rápido despliegue de tecnologías de baja emisión de carbono y el desarrollo de nuevas tecnologías. UN ولتحقيق المزيد من التخفيضات على نحو يسمح بالحد من تركيز الانبعاثات عند مستوى 450 جزءاً من المليون، لا بد من التعجيل بنشر تكنولوجيات ذات انبعاثات منخفضة من الكربون وتطوير تكنولوجيات جديدة.
    Las liberaciones totales fluctúan entre 1.512 y 763 kg de PeCB/año e incluyen las emisiones a la atmósfera, las descargas en aguas superficiales, la inyección subterránea, las liberaciones in situ a la tierra y el transporte a otros sitios para su eliminación. UN ويتفاوت إجمالي الإطلاقات بين 1512 و763 كغ من خماسي كلور البنزين سنوياً ويشمل إطلاقات في الهواء، وتصريفات في المياه السطحية، وحقن تحت الأرض، وإطلاقات في المواقع إلى الأرض، ونقل خارج المواقع للتخلص منها.
    En el Sistema de Cuentas Nacionales de 2008 se recomienda claramente que los pagos por permisos relacionados con las emisiones a la atmósfera se contabilicen como impuestos. UN ويوصي بوضوح نظام الحسابات القومية لعام 2008 بأن تسجل المدفوعات المتعلقة برخص إطلاق انبعاثات في الجو بصفتها ضرائب.
    Las economías en desarrollo, que suponen el 80% de la población mundial, fueron responsables del 73% del aumento de las emisiones a nivel mundial en 2004. UN 255 - وكانت الاقتصادات النامية التي تمثل 80 في المائة من سكان العالم مسؤولة عن 73 في المائة من النمو في الانبعاثات العالمية في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus