"las emisiones de gases de invernadero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • انبعاثات غاز الدفيئة
        
    Debemos proteger la atmósfera terrestre reduciendo las emisiones de gases de invernadero. UN يجب علينا حماية الغلاف الجوي بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    El calentamiento mundial causado por las emisiones de gases de invernadero y el agotamiento de la capa de ozono están aumentando a un ritmo alarmante. UN والاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة واستنفاد طبقة الأوزون يزداد بوتيرة مفزعة.
    El Principado está reduciendo su dependencia de los combustibles fósiles a fin de disminuir las emisiones de gases de invernadero. UN فالإمارة تقلل من اعتمادها على الوقود الأحفوري بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Podrían reducirse las emisiones de gases de invernadero por unidad de energía mediante el empleo de otros combustibles sustitutivos y de electricidad de fuentes renovables. UN ويمكن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة للوحدة الواحدة من الطاقة من خلال استخدام أنواع وقود بديلة وكهرباء من مصادر متجددة.
    Los gobiernos participantes han convenido oficialmente en apoyar y seguir operando las estaciones, lo que aumentará su capacidad de participar en el debate sobre el calentamiento mundial y en la reducción de las emisiones de gases de invernadero. UN وقد وافقت الحكومات المعنية على دعم هذه المحطات ومواصلة تشغيلها مما سيعزز قدرتها على المشاركة في المناقشة الجارية بشأن الاحترار العالمي، واشراكها في التقليل من انبعاثات غاز الدفيئة.
    El objetivo de la LEARN es aumentar la comprensión sobre las emisiones de gases de invernadero provenientes del ganado y lograr soluciones rentables para la reducción. UN والهدف من هذه الشبكة تحسين فهم انبعاثات غازات الدفيئة من الثروة الحيوانية ووضع حلول فعالة التكلفة لتخفيفها.
    En los últimos dos años, el crecimiento económico de los Estados Unidos ha sido del 4% o más, y el aumento de las emisiones de gases de invernadero ha sido del 1% o menos. UN وخلال العامين الماضيين ظل النمو الاقتصادي في الأمم المتحدة بمعدل 4 في المائة أو أكثر بينما الزيادة في انبعاثات غازات الدفيئة 1 في المائة أو أقل.
    La Comisión evaluará los progresos de los Estados Miembros, la eficacia en función de los costos, las repercusiones ambientales y económicas, el análisis del ciclo vital y la repercusión en las emisiones de gases de invernadero. UN وستقوم اللجنة بتقييم أوجه التقدم التي تحرزها الدول الأعضاء، والفعالية من حيث التكلفة، والآثار البيئية والاقتصادية، وتحليل الدورة الحياتية وتأثيرها على انبعاثات غازات الدفيئة.
    El mecanismo de desarrollo limpio, que tiene por objeto reducir o eliminar las emisiones de gases de invernadero en los países en desarrollo, debe aplicarse de una manera equitativa. UN ويجب أن تنفذ الآلية الإنمائية النظيفة، التي تهدف إلى خفض أو إزالة انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية، بطريقة منصفة.
    La sostenibilidad ambiental es también un problema cada vez más alarmante en la región, que genera el 34% de las emisiones de gases de invernadero del mundo y da cabida a 7 de los 15 más grandes causantes de esas emisiones en el mundo. UN وبدأت مسألة الاستدامة البيئية أيضاً تثير قلقاً متزايداً في المنطقة التي تعدّ مصدراً لنسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات والبالغ عددها 15 دولة.
    Señalaron que desde 1990 habían venido exhortando a la comunidad internacional a que adoptara medidas concertadas para reducir las emisiones de gases de invernadero a la atmósfera. UN وأشاروا إلى أنهم دأبوا منذ 1990 على دعوة المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات متضافرة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    Por ejemplo, Maldivas ha anunciado su decisión de constituir un sector energético con efecto de carbono neutro para 2020 y de reducir en un 50% las emisiones de gases de invernadero para 2015. UN وعلى سبيل المثال، أعلنت ملديف التزامها بالتوصل في 2020 إلى بناء قطاع طاقي متعادل من حيث الأثر الكربوني، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة إلى النصف بحلول 2015.
    Lamentablemente, se observa un retraso significativo en el logro de los Objetivos y metas relacionados con la educación primaria universal, la reducción de la mortalidad infantil y materna y la reducción de las emisiones de gases de invernadero. UN وللأسف، لوحظ وجود تأخير كبير في ما يتعلق بالأهداف والغايات المتعلقة بتعميم التعليم الأساسي والحد من وفيات الأطفال والأمهات وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Por último, se realizan investigaciones sobre los posibles efectos del cambio climático y las consecuencias socioeconómicas de las medidas destinadas a limitar las emisiones de gases de invernadero. UN وأخيراً، تجري بحوث بشأن اﻷثر المحتمل لتغير المناخ واﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية للتدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Los mercados pueden reducir enormemente el costo de controlar las emisiones de gases de invernadero ofreciendo a las empresas que pueden reducir con un costo barato sus emisiones la posibilidad de vender la cantidad que les sobre de las emisiones certificadas que se les hayan adjudicado a otras empresas a las que les resultaría más caro reducir las suyas. UN وتستطيع الاسواق ان تخفض بشدة تكلفة الرقابة على انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق تمكين المرافق التي تستطيع خفض الانبعاثات بتكلفة رخيصة، من بيع مخصصاتها الزائدة المرخﱠصة إلى مرافق أخرى ارتأت أن هذه العملية أكثر تكلفة.
    Al describir los factores fundamentales que en el sector de la energía determinaban las posibilidades de acción respecto de las emisiones de gases de invernadero, el Sr. Priddle destacó la necesidad de velar por que las decisiones de política se adoptaran con pleno conocimiento de sus consecuencias en la esfera del consumo de energía y las consiguientes emisiones. UN ووصف أهم العوامل اﻷساسية في قطاع الطاقة التي تحكم نطاق العمل بشأن انبعاثات غازات الدفيئة فأكد الحاجة إلى تأمين اتخاذ قرارات السياسة العامة على ضوء إدراك تام لﻵثار المترتبة بالنسبة لاستخدام الطاقة والانبعاثات الناجمة.
    El presente Protocolo tiene en cuenta en grado máximo la contribución efectiva de cada Parte al cumplimiento de los compromisos que le impone la Convención de limitar y reducir las emisiones de gases de invernadero en la atmósfera y de incrementar su absorción. UN ٤١-٣ يأخذ هذا البروتوكول في الاعتبار، إلى أقصى حد، المساهمة الحقيقية لكل طرف في تنفيذ التزاماته بمقتضى الاتفاقية فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة إلى الغلاف الجوي وخفضها، وتعزيز إزالتها.
    El Gobierno japonés ha promovido el desarrollo y la utilización de la energía nuclear para asegurar un suministro estable de energía y reducir el nivel de las emisiones de gases de invernadero. UN وقد شجعت حكومة اليابان تطوير الطاقة النووية واستخدامها بغية تأمين إمدادات مستقرة من الطاقة وخفض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Las actividades de investigación y desarrollo para reducir las emisiones de gases de invernadero y aumentar la eficiencia del combustible incluyen vehículos que funcionan con gas natural comprimido, vehículos con pilas de combustible, trenes monorraíl y tránsito ferroviario liviano. UN أما البحث والتطوير لخفض انبعاثات غاز الدفيئة وتحقيق كفاءة استخدام الوقود، فيشملان المركبات التي تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط، والمركبات التي تعمل بالخلايا الوقودية، والقطارات ذات الخط الحديدي المفرد، والنقل عبر السكك الحديدية الخفيفة.
    El Gobierno japonés ha promovido el desarrollo y la utilización de la energía nuclear para asegurar un suministro estable de energía y reducir el nivel de las emisiones de gases de invernadero. UN وقد شجعت حكومة اليابان تطوير الطاقة النووية واستخدامها بغية تأمين إمدادات مستقرة من الطاقة وخفض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Los ingresos podrían destinarse en parte a pagar los gastos incurridos por los países en desarrollo para reducir las emisiones de gases de invernadero en el marco de sus políticas nacionales encaminadas a promover el desarrollo sostenible. UN ويمكن توجيه الإيرادات في جزء منها لسداد التكاليف التي تتكبدها البلدان النامية في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة في سياق سياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus