"las emisiones en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانبعاثات في البلدان
        
    Esa meta se conjugaría con una disminución de las tasas de aumento de las emisiones en los países en desarrollo. UN وسيكون هذا الهدف مقرونا بانخفاض معدلات زيادة الانبعاثات في البلدان النامية.
    Si bien a niveles absolutos mucho más bajos, las emisiones en los países en desarrollo están aumentando más rápidamente que las de los países industrializados. UN ومع ذلك، تزداد الانبعاثات في البلدان النامية على نحو أسرع منها في البلدان الصناعية رغم أنها تقل كثيرا عنها في مستوياتها المطلقة.
    En 2011 China se propone colaborar con la ONUDI en la organización de dos seminarios de capacitación dirigidos a organismos de promoción de inversiones de África y otro seminario de capacitación sobre medidas para economizar energía y reducir las emisiones en los países en desarrollo. UN وفي عام 2011، تعتزم الصين العمل مع اليونيدو على تنظيم حلقتين دراسيتين تدريبيتين لصالح وكالات ترويج الاستثمار الأفريقية وحلقة تدريبية أخرى بشأن وَفْر الطاقة وخفض الانبعاثات في البلدان النامية.
    Entre otras cosas, se logró reforzar el MDL para destinar más inversiones y tecnología a proyectos ecológicamente racionales y sostenibles de reducción de las emisiones en los países en desarrollo. UN وتشتمل المكاسب على تدعيم آلية التنمية النظيفة لتوجيـه المزيد من الاستثمارات والتكنولوجيا نحو مشاريع مستدامة وسليمة بيئياً لخفض الانبعاثات في البلدان الناميـة.
    23. El artículo 12 del Protocolo de Kyoto autoriza a los países desarrollados a llevar a cabo proyectos de reducción de las emisiones en los países en desarrollo. UN 23- وتسمح المادة 12 من بروتوكول كيوتو لبلد من البلدان المتقدمة أن ينفذ مشروعاً من مشاريع خفض الانبعاثات في البلدان النامية.
    El mecanismo para un desarrollo limpio permite que los proyectos para reducir las emisiones en los países en desarrollo obtengan créditos de la reducción certificada de las emisiones, los cuales pueden ser negociados, vendidos y utilizados por los países desarrollados para alcanzar parcialmente sus metas de reducción de las emisiones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. UN وتسمح آلية التنمية النظيفة لمشاريع تخفيض الانبعاثات في البلدان النامية بالحصول على ائتمانات مقابل تخفيض الانبعاثات المعتمد، الذي يمكن تداوله وبيعه واستخدامه من قبل البلدان المتقدمة للوفاء بجزء من أهدافها المتعلقة بتخفيض الانبعاثات بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    El contexto del cambio climático y de la demanda de mitigación de las emisiones en los países de ingresos altos también ha llevado al aumento del sector de los biocombustibles; la producción de biocombustibles ha crecido drásticamente desde comienzos de la década de 2000. UN ١٩5 - وأدى أيضاً سياق تغير المناخ والمطالبة بالتخفيف من الانبعاثات في البلدان المرتفعة الدخل إلى بروز صناعة الوقود الأحيائي؛ فقد ارتفع إنتاج الوقود الأحيائي بشكل كبير منذ أوائل القرن الحادي والعشرين.
    El mecanismo tiene el propósito de encauzar inversiones del sector privado hacia proyectos de reducción de las emisiones en los países en desarrollo (partes no incluidas en el anexo I de la Convención). UN ومن المقرر أن توجه الآلية استثمارات القطاع الخاص نحو مشاريع تخفيض الانبعاثات في البلدان النامية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية).
    En cierta medida, la reducción de las emisiones en los países incluidos en el anexo I del Protocolo de Kyoto (con compromisos) se verá contrarrestada por el aumento de las emisiones de los países no incluidos en ese anexo (sin compromisos). UN وتخفيض الانبعاثات في بلدان المرفق الأول لبروتوكول كيوتو (ذات الالتزامات) سوف يعوض إلى حد ما زيادة الانبعاثات في البلدان غير المدرجة في المرفق الأول (بدون التزامات).
    Su propósito es beneficiar tanto al país inversor como receptor contribuyendo al desarrollo sostenible en los países en desarrollo receptores y permitiendo a los países de los inversores cumplir sus metas de reducción de las emisiones al menor costo posible aprovechando el costo marginal más bajo de la reducción de las emisiones en los países en desarrollo. UN ويتمثل الغرض منها في تحقيق فوائد لصالح كل من المستثمرين والبلدان المضيفة عن طريق الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية المضيفة ومن خلال تمكين البلدان المستثمِرة من تحقيق أهدافها المتعلقة بتخفيض الانبعاثات بأدنى كلفة ممكنة عبر الاستفادة من تدنّي الكلفة الحديّة لخفض الانبعاثات في البلدان النامية.
    La deforestación es la causante del 35% de las emisiones en los países en desarrollo, mientras que en los países menos adelantados se le llega a atribuir el 65% de las emisiones. UN وتسبب إزالة الغابات 35 في المائة من الانبعاثات في البلدان النامية، أما في البلدان المتقدمة النمو، فإن هذه النسبة تصل إلى 65 في المائة().
    Está orientado a beneficiar tanto al país inversor como al receptor, contribuyendo al desarrollo sostenible en los países en desarrollo receptores y permitiendo a los países inversores cumplir sus objetivos de reducción de las emisiones al costo más bajo posible, gracias al menor costo marginal de la reducción de las emisiones en los países en desarrollo. UN ويتمثل الغرض منها في تحقيق فوائد لصالح كل من المستثمرين والبلدان المضيفة عن طريق الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية المضيفة ومن خلال تمكين البلدان المستثمرة من بلوغ المستويات المستهدفة لخفض انبعاثاتها بأقل كلفة ممكنة عن طريق الاستفادة من التكلفة الحدية الأدنى لخفض الانبعاثات في البلدان النامية.
    10. El Sr. Huth (Unión Europea), observando que en el informe se expresa la preocupación de que la plantación de bosques como parte de proyectos de reducción de las emisiones en los países en desarrollo pueda provocar el desalojo de la población local, pregunta qué mecanismos deberían introducirse para conciliar el derecho a una alimentación adecuada con las preocupaciones ambientales. UN 10 - السيد هَث (الاتحاد الأوروبي): قال إن التقرير يثير القلق خشية أن تؤدي زراعة الغابات كجزء من مشاريع التقليل من الانبعاثات في البلدان النامية إلى تهجير السكان المحليين، وتساءل عن الآليات التي ينبغي إدخالها للتوفيق بين الحق في الغذاء المناسب، من ناحية، والشواغل البيئية، من ناحية أخرى.
    En fecha más reciente, la cuestión de los bosques ha estado recibiendo atención en las negociaciones sobre el cambio climático, en particular con respecto a la necesidad de reducir las emisiones en los países en desarrollo derivadas de la deforestación y la degradación forestal, que son causa del 35% de las emisiones en los países en desarrollo y del 65% en los países menos adelantados. UN 56 - وفي الآونة الأخيرة، استقطبت قضية الغابات اهتماما في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة المفاوضات المتعلقة بضرورة خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. و تمثل هذه الانبعاثات 35 في المائة من الانبعاثات في البلدان النامية و 65 في المائة من الانبعاثات في أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus