"las empresas de los países desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركات البلدان المتقدمة
        
    • الشركات في البلدان المتقدمة
        
    • المؤسسات في البلدان المتقدمة
        
    • شركات البلدان النامية
        
    • شركات من البلدان المتقدمة
        
    las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en esos tres aspectos. UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en todos estos aspectos. UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    74. Más a menudo, los obstáculos adoptan la forma de determinadas prácticas comerciales de las empresas de los países desarrollados. UN ٤٧- وفي أغلب اﻷحوال، تتخذ الحواجز شكل ممارسات تجارية من جانب شركات البلدان المتقدمة.
    Los proyectos del MDL en los países en desarrollo tienen por objeto compensar las emisiones de carbono de las empresas de los países desarrollados. UN والهدف من مشاريع آلية التنمية النظيفة، في البلدان النامية هو معاوضة انبعاثات الكربون الناشئة عن عمليات الشركات في البلدان المتقدمة.
    Dijo que tanto las empresas de los países desarrollados como las de los países en desarrollo afirmaban que las normativas ambientales estrictas eran perjudiciales para su competitividad. UN وصرح أن الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء ادعت بأن قدرتها التنافسية قد تأثرت بصورة سلبية بسبب المعايير البيئية اﻷعلى.
    Según las estadísticas disponibles, cerca del 95% de las empresas de los países desarrollados tienen menos de 50 trabajadores. UN وتدل الإحصاءات المتاحة على أن نحو 95 في المائة من المؤسسات في البلدان المتقدمة تستخدم موظفين يقل عددهم عن 50 موظفاً.
    La mayoría de las empresas de los países desarrollados que exportan o confían en exportar bienes o servicios a mercados desarrollados siguen careciendo de una imagen de marca sólida. UN ولا تزال معظم شركات البلدان النامية التي تصدِّر إلى الأسواق المتقدمة أو تأمل في ذلك تفتقر إلى السمعة التجارية القوية.
    las empresas de los países desarrollados pueden beneficiarse de las asociaciones porque éstas facilitan sus actividades en los nuevos mercados, cuyas condiciones ambientales y empresariales pueden ser bastante diferentes de las existentes en los países de procedencia. UN فقد تستفيد شركات البلدان المتقدمة من الشراكات باعتبار أنها تسهل أنشطتها في اﻷسواق الناشئة، التي قد تكون الظروف البيئية والتجارية فيها مختلفة تماماً عن مثيلاتها في بلدانها.
    Un problema importante para la competitividad de las empresas de los países en desarrollo era el de la magnitud, las posibilidades y el tamaño de las empresas con respecto a la posición comercial dominante de las empresas de los países desarrollados en el comercio internacional. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها شركات البلدان النامية في مجال المنافسة هو حجم ونطاق هذه الشركات مقارنة بالقوة السوقية المهيمنة التي تتمتع بها شركات البلدان المتقدمة في التجارة الدولية.
    En general, los impulsores de la IED del Sur son similares a los que favorecen la expansión en el extranjero de las empresas de los países desarrollados. UN وعموماً، تتشابه العوامل الدافعة للاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من بلدان الجنوب مع العوامل التي تشجع شركات البلدان المتقدمة على التوسع في الخارج.
    La opción de los países en desarrollo de empezar a utilizar energías renovables puede verse dificultada por la limitada disponibilidad de esa tecnología en el mercado, las escasas posibilidades de financiación, y la dificultad para establecer alianzas con las empresas de los países desarrollados. UN وما قد يعوق خيار البلدان النامية التحول إلى مصادر الطاقة المتجددة هو توفر التكنولوجيات ذات الصلة بشكل محدود في الأسواق، وندرة فرص التمويل، وصعوبة إقامة شراكات مع شركات البلدان المتقدمة.
    Aunque la situación varía en los diferentes sectores de servicios, las empresas de los países desarrollados dominan el comercio mundial de servicios y la mayoría de los países en desarrollo no han podido crear una capacidad productiva y competitiva o superar las barreras que les impiden penetrar en los mercados mundiales. UN ومع أن الوضع يختلف باختلاف قطاعات الخدمات، فإن شركات البلدان المتقدمة النمو تهيمن على التجارة العالمية للخدمات، بينما لم يتمكن معظم البلدان النامية من إحراز قدرة إنتاجية وتنافسية أو من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل الدخول الى اﻷسواق العالمية.
    8. Las inversiones extranjeras directas en servicios han aumentado a medida que las empresas de los países desarrollados han penetrado en los mercados mundiales de bienes y servicios y consolidado su posición en ellos. UN ٨- لقد زاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر مع ولوج شركات البلدان المتقدمة إلى اﻷسواق العالمية للخدمات والبضائع وتعزيز مراكزها في تلك اﻷسواق.
    52. En el análisis expuesto en el documento TD/B/WG.6/6 se sugiere la posibilidad de que normas y reglamentaciones ambientales semejantes tengan distintos efectos en las empresas de los países desarrollados y en desarrollo. UN ٢٥- أشار التحليل المقدم في الوثيقة TD/B/WG.6/6 إلى أن المعايير والضوابط التنظيمية البيئية المماثلة قد تحدث آثارا متمايزة في شركات البلدان المتقدمة وشركات البلدان النامية.
    Por ejemplo, las IED o las transferencias tecnológicas, podrían estimularse mediante un mecanismo voluntario que alentase a las empresas de los países desarrollados a proporcionar sustitutivos y tecnologías a los países en desarrollo. UN فإدراج آلية طوعية مثلا بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو بشأن نقل التكنولوجيا يمكن أن يشجع الشركات في البلدان المتقدمة على توفير بدائل وتكنولوجيات للبلدان النامية.
    Además, participen o no las empresas de los países en desarrollo en los SGA, la creciente utilización de estos servicios en los mercados de los países desarrollados puede reforzar la tendencia que muestran las empresas de los países desarrollados a imponer requisitos de base ambiental a sus proveedores, incluidos los proveedores de los países en desarrollo. UN وبالاضافة الى ذلك، وسواء أشاركت الشركات ذاتها في البلدان النامية في نظم اﻹدارة البيئية أم لم تشارك، فإن تزايد استخدام نظم اﻹدارة البيئية في أسواق البلدان المتقدمة قد يقوي نزعة تفرض بحكمها الشركات في البلدان المتقدمة شروطاً متصلة بالبيئة على مورديها، بمن فيهم الموردون من البلدان النامية.
    Sin embargo, como las empresas de los países en desarrollo producían por lo general productos homogéneos, sus posibilidades en el terreno de la diferenciación de los productos eran más limitadas que para las empresas de los países desarrollados. UN غير أنه بالنظر إلى أن شركات البلدان النامية تنتج في الغالب منتجات متجانسة، فإن إمكانيات مفاضلة منتجاتها تكون محدودة بدرجة أكبر منها في حالة الشركات في البلدان المتقدمة.
    49. las empresas de los países desarrollados han sido las primeras en establecer SOMA. UN ٩٤- وكانت الشركات في البلدان المتقدمة هي أول من نفذ نظم اﻹدارة البيئية.
    La comunidad internacional debería fomentar la cooperación entre las empresas de los países desarrollados por una parte, y las de los países en desarrollo y las economías de transición, por la otra, a fin de promover el comercio y la transmisión de tecnología. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Estos programas permiten a las empresas de los países desarrollados identificar a posibles socios locales en los países en desarrollo y hacerlos participar en la producción y distribución de bienes y servicios específicos mediante una serie de acuerdos financieros y técnicos. UN وتمكن هذه البرامج الشركات في البلدان المتقدمة من تحديد الشركاء المحتملين في البلدان النامية وعن طريق مجموعة من الترتيبات المالية والتقنية إشراكهم في إنتاج وتوزيع سلع وخدمات محددة.
    49. Resumiendo, las consideraciones estratégicas de las empresas en los países en desarrollo pueden no coincidir con las de las empresas de los países desarrollados en lo que respecta a la salida de la IED. UN ٩٤- وباختصار، فإن الاعتبارات الاستراتيجية للمشاريع في البلدان النامية قد لا تتوافق مع اعتبارات المؤسسات في البلدان المتقدمة فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    48. Hay motivos para creer que las empresas de los países desarrollados están excesivamente representadas en las listas de proveedores. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إن هناك ما يدعو الى الاعتقاد بأن شركات البلدان النامية ممثلة تمثيلا زائدا في قائمة الموردين.
    También es necesario examinar con más detenimiento los incentivos y oportunidades que se ofrecen a las empresas de los países desarrollados para que participen en asociaciones con empresas de los países en desarrollo. UN وثمة حاجة أيضا إلى دراسة أعمق للحوافز والفرص المتاحة لشركات البلدان النامية للدخول في شراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus