"las empresas de seguridad privada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركات الأمن الخاصة
        
    • الشركات الأمنية الخاصة
        
    • شركات الأمن الخاص
        
    • للشركات الأمنية الخاصة
        
    • بشركات الأمن الخاصة
        
    Recientemente, las mujeres han comenzado también a ocupar un porcentaje importante de los empleos en las empresas de seguridad privada. UN وفي الفترات الأخيرة، شكلت المرأة نسبة كبيرة من العاملين في شركات الأمن الخاصة.
    Estudio de las empresas de seguridad privada y su influencia en el pleno disfrute de los derechos humanos. UN دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Estudio sobre las empresas de seguridad privada y sus efectos en el pleno disfrute de los derechos humanos, 2007 UN دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، في عام 2007.
    Entretanto, el Gobierno Federal dio a conocer su intención de impedir que las empresas de seguridad privada siguieran operando en Somalia. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال.
    El Centro puso de relieve la obligación de las empresas de seguridad privada de gestionar la seguridad de sus existencias de armas pequeñas y ligeras. UN وسلط المركز الضوء على التزامات الشركات الأمنية الخاصة المتعلقة بإدارة سلامة وأمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Comisión señala que el informe del Secretario General se limita a examinar la situación de las Naciones Unidas como cliente de las empresas de seguridad privada con personal armado que le prestan servicios en la Sede y en emplazamientos sobre el terreno. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام يقتصر على مناقشة موضوع الأمم المتحدة بوصفها من عملاء شركات الأمن الخاص المسلح في تنفيذ عملياتها سواء في المقر أو في المواقع الميدانية.
    Para garantizar un traspaso sin contratiempos de las actividades de las empresas de seguridad privada a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán, la FIAS y el Gobierno del Afganistán también acordaron una solución provisional para que algunas misiones realizadas anteriormente por empresas de seguridad privada fueran asumidas por empresas de gestión de riesgos. UN ومن أجل ضمان الانتقال الناجح للشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية، اتفقت أيضا القوة الدولية وحكومة أفغانستان على حل مؤقت تتولى بموجبه شركات إدارة المخاطر بعض مهام الشركات الأمنية الخاصة السابقة.
    También observó que la legislación, regulación y fiscalización de las empresas de seguridad privada posee una amplia reglamentación y control en el país. UN كما لُوحظ أن التشريع المتعلق بشركات الأمن الخاصة وبتنظيمها الإداري والمالي تحكمه لوائح وقواعد محددة في البلد.
    Estudio sobre las empresas de seguridad privada y sus efectos en el pleno disfrute de los derechos humanos, 2007 UN دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، في عام 2007.
    93. Desde marzo de 2008 las empresas de seguridad privada están sujetas a reglamentos administrativos. UN 93- ومنذ آذار/مارس 2008، تخضع شركات الأمن الخاصة لنظم إدارية.
    Quedan pendientes algunas cuestiones relativas a la adquisición, distribución y transferencia de armas, y a la determinación de las empresas de seguridad privada con personal adicional y el reclutamiento de efectivos para la Fuerza de Protección Pública del Afganistán. UN وهناك مسائل متبقية فيما يتعلق بشراء الأسلحة، وتوزيعها ونقلها، وكذلك تحديد شركات الأمن الخاصة التي يخضع عدد العاملين فيها للإجراءات الانتقالية، وتجنيد الأفراد اللازمين لقوة الحماية العامة الأفغانية.
    En la región de América Latina y el Caribe se ha registrado un crecimiento exponencial de las empresas de seguridad privada. UN 55 - حدث نمو هائل في شركات الأمن الخاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esta nueva comunidad de práctica también exploró normas mínimas aplicables a la gestión de existencias y cuestiones referentes a la supervisión, la formación y la regulación del uso de armas pequeñas por las empresas de seguridad privada. UN واستكشفت هذه الجماعة الجديدة من الممارسين أيضا المعايير الدنيا لإدارة المخزونات والرقابة والتدريب والأنظمة المتعلقة باستخدام شركات الأمن الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    Si bien su capacidad ha crecido y se han alistado ya más de 20.000 efectivos, todavía no han reemplazado plenamente a las empresas de seguridad privada como se preveía y subsisten dudas acerca de su eficacia y de su plan de acción. UN فرغم أن قوة الحماية ما فتئت قدراتها تتزايد، حيث يبلغ قوامها أكثر من 000 20 فرد، فهي لم تحل محل شركات الأمن الخاصة بالكامل على نحو ما كان مقررا، ولا تزال فعاليتها ونموذج الأعمال الذي تتبعه موضع تساؤل.
    Esa fue la primera vez que la comunidad del desarme, los funcionarios de los gobiernos y los representantes del sector de la seguridad privada se habían congregado para evaluar la repercusión de las empresas de seguridad privada en el combate al tráfico ilícito y la proliferación de armas pequeñas. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تجتمع فيها كل من العاملين في مجال نزع السلاح والمسؤولين الحكوميين وممثلي الأمن الخاص لتقييم أثر شركات الأمن الخاصة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وانتشارها.
    El desarrollo de la Fuerza de Protección Pública, destinada a reemplazar a las empresas de seguridad privada a los efectos de la seguridad de los convoyes, en los emplazamientos de proyectos de desarrollo y en el perímetro exterior de la FIAS, ha tropezado con múltiples dificultades. UN 19 - وتواجه تحديات عديدة إنشاء قوة الحماية العامة الأفغانية، التي يراد بها أن تحل محل شركات الأمن الخاصة في توفير الأمن للقوافل ومواقع الإنشاءات وفي الحيز الخارجي من قواعد القوة الدولية.
    Algunos Estados prohibían que el personal de las empresas de seguridad privada adquiriera y tuviera en su poder tipos específicos de armas y armas de fuego o prohibían la adquisición o posesión de esas armas para fines específicos. UN وتحظر بعض الدول على موظفي الشركات الأمنية الخاصة اقتناء وحيازة أنواع محددة من الأسلحة والأسلحة النارية أو تحظر اقتناء وحيازة الأسلحة والأسلحة النارية لأغراض محددة.
    las empresas de seguridad privada incorporan a personas con experiencia militar y/o policial por considerarlas idóneas para la función de seguridad. UN وتقوم الشركات الأمنية الخاصة بتوظيف أفراد ذوي خلفيات عسكرية و/أو أفراد من الشرطة حيث يعتبر هؤلاء أهلاً لأداء وظائف أمنية.
    Entre esos retos se incluían la influencia de la delincuencia organizada en el estado de derecho y el enfoque respecto de las instituciones de seguridad, la reducción de la seguridad de la población como consecuencia del aumento de la violencia delictiva, de la violencia sexual, de la violencia de las pandillas y el narcotráfico, y de la prominencia de las empresas de seguridad privada no reguladas. UN وتشمل هذه التحديات تأثير الجريمة المنظمة على سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وانخفاض الأمن بالنسبة للسكان نظرا لتزايد الجرائم العنيفة والعنف الجنسي وعنف العصابات والاتجار بالمخدرات، وبروز الشركات الأمنية الخاصة غير المنظمة.
    Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión que las empresas de seguridad privada con personal armado que figuran en los anexos operan, con una sola excepción, a nivel nacional o local y que algunas de ellas pueden operar en más de un país. UN وأبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة بأن شركات الأمن الخاص المسلح الواردة في المرفقين، باستثناء واحدة منها، هي شركات وطنية أو محلية النطاق، وأن بعضاً منها قد يعمل في أكثر من بلد واحد.
    48. Por otro lado, el Grupo de Trabajo sobre Mercenarios, en su informe relacionado al trabajo de las empresas de seguridad privada en Ecuador, destacó la necesidad de contar con normativa que supervise y controle sus actividades. UN 48- ومن جهةٍ أخرى، أبرز الفريق العامل المعنى بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان، في تقريره المتعلق بعمل شركات الأمن الخاص في إكوادور، ضرورة وضع لوائح للإشراف على أنشطة هذه الشركات ومراقبتها.
    El 20 de septiembre de 2013, durante su primera Asamblea General celebrada en Ginebra, se creó la Asociación del Código Internacional de Conducta para las empresas de seguridad privada, que encarna el mecanismo de gobernanza y control del Código. UN وأنشئت جمعية مدونة قواعد السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة في 20 أيلول/سبتمبر 2013 خلال جمعيتها العامة الأولى المنعقدة في جنيف، وهي بذلك تُخرج إلى الوجود آلية الحوكمة والإشراف الخاصة بالمدونة.
    370. El 24 de julio de 2008 tuvo lugar un intercambio de opiniones oficioso entre los miembros de la Comisión y el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre temas de interés común, como la responsabilidad de las organizaciones internacionales, la definición de conflicto armado, la Convención sobre Municiones en Racimo y la reglamentación de las empresas de seguridad privada. UN 370- وفي 24 تموز/يوليه 2008، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مواضيع تحظى باهتمام مشترك، مثل مسؤولية المنظمات الدولية، وتعريف النزاع المسلح، واتفاقية الذخائر العنقودية، والقواعد المتصلة بشركات الأمن الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus