"las empresas del sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركات القطاع الخاص
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • منشآت القطاع الخاص
        
    • لشركات القطاع الخاص
        
    • وشركات القطاع الخاص
        
    • الشركات الخاصة
        
    • مؤسسات من القطاع الخاص
        
    • ومنشآت القطاع الخاص
        
    • شركات ومؤسسات القطاع الخاص
        
    • أعمال القطاع الخاص
        
    • مشاريع القطاع الخاص
        
    Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    :: La forma en que se incorporan las tecnologías de la información en las empresas del sector privado estructurado; UN :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛
    La acción del delegado o de la delegada para la igualdad en las empresas del sector privado UN أعمال المفوض والتفويض بالمساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    Zimbabwe espera que en el futuro se organicen cursos prácticos similares, con una mayor participación de las empresas del sector privado. UN وتأمل زمبابوي في مشاهدة مزيد من حلقات العمل المماثلة التي تنظم بمزيد من مشاركة منشآت القطاع الخاص .
    Le preocupa particularmente que las empresas del sector privado no estén aplicando medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer. UN وقالت إنها قلقة بشكل خاص ﻷن شركات القطاع الخاص لا تنفذ التدابير التي تستهدف تعزيز مساواة المرأة.
    También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. UN وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام.
    Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. UN وينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار.
    Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. UN وينبغي الاستمرار في دراسة العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار.
    Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. UN وينبغي الاستمرار في دراسة العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار.
    las empresas del sector privado respaldan asimismo una amplia variedad de actividades encaminadas a mejorar las comunidades en que trabajan. UN وتدعم شركات القطاع الخاص أيضاً طائفة واسعة من الأنشطة لتحسين المجتمعات التي تعمل فيها.
    El representante de la División de Tecnología, Industria y Economía dijo que las empresas del sector privado eran una buena fuente de información sobre el origen de los productos. UN وذكر ممثل شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد أن شركات القطاع الخاص تعتبر مصدرا جيدا للمعلومات عن تصدير هذه المنتجات.
    Además, las empresas del sector privado deben mejorar su productividad y su competitividad. UN وعلى شركات القطاع الخاص أيضا أن تحسن من إنتاجيتها ومن قدرتها على المنافسة.
    Delegados y delegadas para la igualdad en las empresas del sector privado UN مندوب أو مندوبة المساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    :: Organización de una feria de puestos de trabajo con las empresas del sector privado para promover las oportunidades de empleo para los excombatientes UN :: تنظيم عملية تسويق للوظائف بالاشتراك مع مؤسسات القطاع الخاص التجارية لتعزيز فرص العمل للمقاتلين السابقين
    Deben aplicarse nuevas estrategias para habilitar a las empresas del sector privado en más países en desarrollo y PMA. UN وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    La oradora pregunta también qué medidas específicas se han introducido para animar a las empresas del sector privado a contratar a mujeres para puestos de responsabilidad. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتشجيع منشآت القطاع الخاص على تعيين النساء في المناصب العليا.
    las empresas del sector privado que participan en el acuerdo tienen libertad para elegir las actividades y los calendarios de cumplimiento de los objetivos. UN وتتاح لشركات القطاع الخاص التي تشارك في الاتفاق المرونة في تحديد اﻷنشطة واﻷطر الزمنية اللازمة لتحقيق اﻷهداف.
    En la ejecución de sus actividades cooperará estrechamente con las instituciones africanas existentes, con las empresas del sector privado y con las organizaciones no gubernamentales. UN وسيعمل في تنفيذ أنشطته بالتعاون الوثيق مع المؤسسات وشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية اﻷفريقية القائمة.
    Las sanciones dispuestas en la ley tienen por fin desalentar las conductas contrarias a la competencia por parte de las empresas del sector privado y público. UN والجزاءات التي ينص عليها هذا القانون تستهدف كبح السلوك المناهض للمنافسة لدى الشركات الخاصة والشركات المملوكة للدولة.
    Se ha puesto en marcha un programa de medidas positivas para establecer una igualdad efectiva de trato entre el hombre y la mujer en colaboración con las empresas del sector privado, que se ha ampliado al sector público; UN برنامج الإجراءات الإيجابية الرامي في الواقع إلى إشاعة المساواة في المعاملة بين النساء والرجال، والذي يتابَع تنفيذه مع مؤسسات من القطاع الخاص وجرى توسيع نطاقه ليشمل القطاع العام؛
    Aumento de las capacidades individuales, organizacionales e institucionales de los gobiernos y ministerios nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones. UN تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية في الحكومات والوزارات ومنشآت القطاع الخاص والرابطات على الصعيد الوطني.
    las empresas del sector privado y las fundaciones contribuyen poniendo a disposición sus competencias básicas en diferentes ámbitos del desarrollo y facilitando el acceso al conocimiento, la tecnología y la innovación. UN إذ إن شركات ومؤسسات القطاع الخاص تساهم من خلال استعمال إمكاناتها الأساسية في شتى مجالات التنمية، وتوفر إمكانية الحصول على المعارف والتكنولوجيا والابتكار.
    Del mismo modo, las empresas del sector privado no tienen ningún compromiso del tipo del servicio universal a los ciudadanos que los gobiernos sí tienen. UN كما أن أعمال القطاع الخاص ليس لديها التزام بتقديم الخدمات للجميع كما هو حال الحكومات.
    La mayor parte de las empresas del sector privado de Samoa pueden considerarse como empresas pequeñas o microempresas. UN فمعظم مشاريع القطاع الخاص في ساموا يمكن اعتبارها أعمالاً تجارية صغيرة وصغيرة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus