Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة. |
Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. | UN | وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص. |
Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. | UN | وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص. |
:: La forma en que se incorporan las tecnologías de la información en las empresas del sector privado estructurado; | UN | :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛ |
La acción del delegado o de la delegada para la igualdad en las empresas del sector privado | UN | أعمال المفوض والتفويض بالمساواة في مؤسسات القطاع الخاص |
Zimbabwe espera que en el futuro se organicen cursos prácticos similares, con una mayor participación de las empresas del sector privado. | UN | وتأمل زمبابوي في مشاهدة مزيد من حلقات العمل المماثلة التي تنظم بمزيد من مشاركة منشآت القطاع الخاص . |
Le preocupa particularmente que las empresas del sector privado no estén aplicando medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer. | UN | وقالت إنها قلقة بشكل خاص ﻷن شركات القطاع الخاص لا تنفذ التدابير التي تستهدف تعزيز مساواة المرأة. |
También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. | UN | وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام. |
Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. | UN | وينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار. |
Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. | UN | وينبغي الاستمرار في دراسة العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار. |
Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. | UN | وينبغي الاستمرار في دراسة العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار. |
las empresas del sector privado respaldan asimismo una amplia variedad de actividades encaminadas a mejorar las comunidades en que trabajan. | UN | وتدعم شركات القطاع الخاص أيضاً طائفة واسعة من الأنشطة لتحسين المجتمعات التي تعمل فيها. |
El representante de la División de Tecnología, Industria y Economía dijo que las empresas del sector privado eran una buena fuente de información sobre el origen de los productos. | UN | وذكر ممثل شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد أن شركات القطاع الخاص تعتبر مصدرا جيدا للمعلومات عن تصدير هذه المنتجات. |
Además, las empresas del sector privado deben mejorar su productividad y su competitividad. | UN | وعلى شركات القطاع الخاص أيضا أن تحسن من إنتاجيتها ومن قدرتها على المنافسة. |
Delegados y delegadas para la igualdad en las empresas del sector privado | UN | مندوب أو مندوبة المساواة في مؤسسات القطاع الخاص |
:: Organización de una feria de puestos de trabajo con las empresas del sector privado para promover las oportunidades de empleo para los excombatientes | UN | :: تنظيم عملية تسويق للوظائف بالاشتراك مع مؤسسات القطاع الخاص التجارية لتعزيز فرص العمل للمقاتلين السابقين |
Deben aplicarse nuevas estrategias para habilitar a las empresas del sector privado en más países en desarrollo y PMA. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
La oradora pregunta también qué medidas específicas se han introducido para animar a las empresas del sector privado a contratar a mujeres para puestos de responsabilidad. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتشجيع منشآت القطاع الخاص على تعيين النساء في المناصب العليا. |
las empresas del sector privado que participan en el acuerdo tienen libertad para elegir las actividades y los calendarios de cumplimiento de los objetivos. | UN | وتتاح لشركات القطاع الخاص التي تشارك في الاتفاق المرونة في تحديد اﻷنشطة واﻷطر الزمنية اللازمة لتحقيق اﻷهداف. |
En la ejecución de sus actividades cooperará estrechamente con las instituciones africanas existentes, con las empresas del sector privado y con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيعمل في تنفيذ أنشطته بالتعاون الوثيق مع المؤسسات وشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية اﻷفريقية القائمة. |
Las sanciones dispuestas en la ley tienen por fin desalentar las conductas contrarias a la competencia por parte de las empresas del sector privado y público. | UN | والجزاءات التي ينص عليها هذا القانون تستهدف كبح السلوك المناهض للمنافسة لدى الشركات الخاصة والشركات المملوكة للدولة. |
Se ha puesto en marcha un programa de medidas positivas para establecer una igualdad efectiva de trato entre el hombre y la mujer en colaboración con las empresas del sector privado, que se ha ampliado al sector público; | UN | برنامج الإجراءات الإيجابية الرامي في الواقع إلى إشاعة المساواة في المعاملة بين النساء والرجال، والذي يتابَع تنفيذه مع مؤسسات من القطاع الخاص وجرى توسيع نطاقه ليشمل القطاع العام؛ |
Aumento de las capacidades individuales, organizacionales e institucionales de los gobiernos y ministerios nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones. | UN | تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية في الحكومات والوزارات ومنشآت القطاع الخاص والرابطات على الصعيد الوطني. |
las empresas del sector privado y las fundaciones contribuyen poniendo a disposición sus competencias básicas en diferentes ámbitos del desarrollo y facilitando el acceso al conocimiento, la tecnología y la innovación. | UN | إذ إن شركات ومؤسسات القطاع الخاص تساهم من خلال استعمال إمكاناتها الأساسية في شتى مجالات التنمية، وتوفر إمكانية الحصول على المعارف والتكنولوجيا والابتكار. |
Del mismo modo, las empresas del sector privado no tienen ningún compromiso del tipo del servicio universal a los ciudadanos que los gobiernos sí tienen. | UN | كما أن أعمال القطاع الخاص ليس لديها التزام بتقديم الخدمات للجميع كما هو حال الحكومات. |
La mayor parte de las empresas del sector privado de Samoa pueden considerarse como empresas pequeñas o microempresas. | UN | فمعظم مشاريع القطاع الخاص في ساموا يمكن اعتبارها أعمالاً تجارية صغيرة وصغيرة جداً. |