"las empresas e instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات والمؤسسات
        
    • للشركات والمؤسسات
        
    • لشركات ومؤسسات
        
    • للشركات ومؤسسات
        
    • بالشركات والمؤسسات
        
    • مشاريع ومؤسسات
        
    Además, la Comisión ha identificado y verificado las empresas e instituciones de caridad que pueden ser utilizadas como tapaderas por los grupos terroristas. UN وقد حددت اللجنة أيضا الشركات والمؤسسات الخيرية التي يمكن أن تستخدمها الجماعات الإرهابية كمنظمات واجهة وتحققت منها.
    En el año 2000, el porcentaje de mujeres en esos puestos de las empresas e instituciones era de 34,4%. UN وفي عام 2000 كانت نسبة النساء 34.4 في المائة في مناصب الإدارة في الشركات والمؤسسات.
    Este programa ha tenido gran éxito, debido no sólo a las iniciativas de la Asociación, sino también a las de las empresas e instituciones participantes. UN ولقي البرنامج نجاحا باهرا في هذا المجال، ليس فقط بسبب جهود الرابطة، وإنما كذلك بسبب الشركات والمؤسسات المشاركة.
    La delegación indicó que Bahrein iba a crear un premio para las empresas e instituciones interesadas en esta lucha. UN وقال إن البحرين بصدد إنشاء جائزة للشركات والمؤسسات المهتمة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Esto es doblemente importante en el caso de las empresas e instituciones cuyo cometido es resolver problemas o crear mayor valor con mayor eficiencia. UN وتتضاعف أهمية ذلك في الشركات والمؤسسات التي تضطلع بمهمة حل مشكلة أو تقديم قيمة أفضل بكفاءة أعلى.
    La mayoría de los detenidos tienen entre 40 y 55 años y ocupan cargos de relevancia en las empresas e instituciones en que trabajan. UN ومعظم الموقوفين تتراوح أعمارهم بين 40 و55 عاماً ويحتلون مناصب بارزة في الشركات والمؤسسات التي يعملون فيها.
    Por tanto, demandamos que las empresas e instituciones interpreten ese compromiso y faciliten las oportunidades profesionales en alta dirección empresarial para las mujeres. UN ولذا فإننا ندعو الشركات والمؤسسات إلى الاستجابة لهذا الالتزام وتوفير الفرص المهنية للنساء في مناصب إدارتها العليا.
    - normas obligatorias relativas al rendimiento energético para los parques automovilísticos de las empresas e instituciones# UN ◂ اعتماد معايير إلزامية بشأن الكفاءة في استخدام الوقود بالنسبة لسيارات الشركات والمؤسسات
    La mundialización de la producción industrial y el comercio impone nuevas demandas competitivas a las empresas e instituciones de los países en desarrollo. UN ٥٤ - فرضت عولمة التجارة واﻹنتاج الصناعي مطالب تنافسية جديدة على الشركات والمؤسسات في البلدان النامية.
    El cauce más directo para difundir los conocimientos prácticos, los conocimientos especializados y la tecnología de las filiales extranjeras es el de la concatenación regresiva que éstas establecen con las empresas e instituciones del país. UN وتتمثل أكثر القنوات مباشرة لنشر المهارات والمعارف والتكنولوجيا من الشركات المنتسبة الأجنبية في الروابط التي تقيمها مع الشركات والمؤسسات المحلية.
    Igualmente, se presentaron denuncias contra el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social por incumplimiento de sus funciones frente a violaciones de parte de las empresas e instituciones públicas del régimen especial de protección a la mujer embarazada. UN وقدمت كذلك شكاوى ضد وزارة العمل والضمان الاجتماعي لعدم قيامها بواجبها إزاء خروج الشركات والمؤسسات العامة على النظام الخاص لحماية الحوامل.
    las empresas e instituciones que trabajen con materiales nucleares, químicos o biológicos están sujetas a las obligaciones de presentación de informes y a las inspecciones previstas en los instrumentos internacionales en que Liechtenstein es parte. UN وتخضع الشركات والمؤسسات التي تتعامل مع المواد النووية أو الكيميائية أو البيولوجية لالتزامات الإبلاغ وعمليات التفتيش المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي دخلت ليختنشتاين طرفا فيها.
    En cumplimiento de esos instrumentos internacionales, las empresas e instituciones que operan en los sectores nuclear, químico y biológico están obligadas a informar sobre sus actividades y a someterse a las inspecciones que realizan los inspectores internacionales. UN وعملا بهذه الصكوك الدولية، فإن الشركات والمؤسسات العاملة في الميادين النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ملزمة بالإبلاغ عن هذه الأنشطة لتخضع للتفتيش من جانب مفتشين دوليين.
    43. La creciente adopción de software libre por las empresas e instituciones de todo el mundo revelaba la madurez, estabilidad y seguridad de las aplicaciones principales. UN 43- ويشكِّل تزايد استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر من قِبَل الشركات والمؤسسات العالمية دليلاً على نضوج واستقرار وأمن التطبيقات الرئيسية لهذه البرمجيات.
    En cumplimiento de esos instrumentos internacionales, las empresas e instituciones que operan en los sectores nuclear, químico y biológico están obligadas a informar sobre sus actividades y a someterse a las inspecciones que realizan los inspectores internacionales; UN وعملا بهذه الصكوك الدولية، فإن الشركات والمؤسسات العاملة في الميادين النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ملزمة بالإبلاغ عن هذه الأنشطة لتخضع للتفتيش من جانب مفتشين دوليين؛
    Un objetivo a largo plazo es adoptar políticas que propicien la utilización de los resultados de la investigación y el desarrollo, crear mecanismos regionales de información y apoyo y aumentar la capacidad científica y tecnológica de las empresas e instituciones de los PMA. UN وأحد اﻷهداف الطويلة اﻷجل هو تحسين اطار السياسات الخاصة بالانتفاع من البحث والاستحداث، وإيجاد آليات اقليمية للمعلومات والدعم، وزيادة القدرات العلمية والتكنولوجية للشركات والمؤسسات في أقل البلدان نمواً.
    a) Conceder autorización a las empresas e instituciones periodísticas, a los periódicos y publicaciones impresas de carácter periodístico, así como a las casas de edición y distribución periodística y a los centros de servicios a la prensa; UN (أ) منح الترخيص للشركات والمؤسسات الصحفية والصحف والمطابع الصحفية ودور النشر والتوزيع الصحفي ومراكز الخدمات الصحفية؛
    11. La Oficina Checa del Espacio, en cooperación con el Departamento de Telecomunicaciones de la ESA y el Ministerio de Educación, Asuntos de la Juventud y Deporte de la República Checa, organizó un seminario sobre las posibilidades que crea la ESA para las empresas e instituciones checas en el ámbito de las telecomunicaciones. UN 11- ونظّم مكتب الفضاء التشيكي، بالتعاون مع إدارة الاتصالات في وكالة الفضاء الأوروبية ووزارة التعليم والشباب والرياضة في الجمهورية التشيكية، حلقة دراسية عن الوكالة الفضائية الأوروبية والفرص التي تتيحها للشركات والمؤسسات التشيكية في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Su objetivo es facilitar a las empresas e instituciones de los sectores privado y público conocimientos técnicos que resulten competitivos y económicos. UN وهو هدف إلى إتاحة خبرة قادرة على التنافس ومجدية من حيث التكاليف لشركات ومؤسسات القطاع الخاص والقطاع العام.
    Además podrían ofrecer a las empresas e instituciones de investigación de los países en desarrollo y de los países con economías en transición oportunidades de promover sus propias actividades de investigación y desarrollo y adquirir la credibilidad necesaria para atraer la atención de posibles asociados en el extranjero. UN ويمكن لهما أيضا أن يوفرا للشركات ومؤسسات البحث في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فرصاً لتحسين أنشطتها هي في ميدان البحث والتطوير وتمكينها من بناء المصداقية اللازمة لجذب اهتمام الشركاء المحتملين في الخارج.
    b) Disminución del ritmo o suspensión de los programas de reemplazo, de explotación y de mantenimiento, debido a los problemas para obtener créditos bancarios y para comunicarse con las empresas e instituciones extranjeras especializadas del sector de la industria y la minería; UN )ب( توقف وتعثر برامج اﻹحلال والتشغيل والصيانة، بسبب صعوبة فتح الاعتمادات المصرفية، باﻹضافة إلى صعوبة الاتصالات بالشركات والمؤسسات اﻷجنبية المتخصصة، ذات العلاقة بقطاع الصناعة والمعادن؛
    Se han ofrecido unos 4.200 contratos laborales en las empresas e instituciones públicas reintegradas, de los cuales el 96% han sido aceptados por residentes locales. UN وعُرض ما يناهز ٢٠٠ ٤ عقد عمل في مشاريع ومؤسسات عامة سبقت إعادة دمجها، حيث قبلت السلطات المحلية نسبة ٩٦ في المائة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus