"las empresas en cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات المعنية
        
    las empresas en cuestión no responden como cabría esperar. UN ولا تستجيب الشركات المعنية على النحو الواجب لذلك.
    Aun en los casos en que la Oficina pudo tener acceso a los contratos, no pudo identificar a los accionistas de las empresas en cuestión. UN وحتى عندما تمكن مكتب المفوضية من الاطلاع على العقود، لم يتوفّق إلى تحديد هوية فرادى المساهمين في الشركات المعنية.
    288. Para justificar la reclamación de estos servicios, GPT presentó las facturas de las empresas en cuestión por los servicios prestados. UN 288- وتأييداً للمطالبة المتعلقة بالخدمات، قدمت شركة GPT فواتير خدمات وصلتها من الشركات المعنية.
    Esta medida, adoptada previo acuerdo de las partes interesadas y gracias a la solidaridad de los trabajadores, ha facilitado los procesos de selección en planes de despidos colectivos, al propiciar que en las empresas en cuestión se quedaran los trabajadores jóvenes y que los mayores de 55 años pudieran jubilarse. UN ولا شك في أن مبادرات التدخل، التي اتخذت عقب التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف المعنية، وبفضل تضامن العاملين، قد أتاحت إمكانية الاختيار في إجراءات الفصل الجماعي، لصالح احتفاظ الشركات المعنية بالعاملين الأصغر سناً، وإمكانية التقاعد المبكر لمن تزيد أعمارهم على 55 سنة.
    La OCC respondió interpretando con flexibilidad sus normas de liquidación y limitando las operaciones de las empresas en cuestión. UN وتضمنت استجابة شركة مقاصة خيارات الاكتتاب OCC تفسيرا مرنا لقواعدها الخاصة بالتسوية اقترن بفرض قيود على عمليات الشركات المعنية.
    También hay una página web especial para los anuncios de puestos de trabajo y para la colocación de candidatos, gracias a la cual las personas con discapacidad pueden estudiar las vacantes y pedir a la Oficina de Asuntos Laborales que envíe referencias a las empresas en cuestión, lo que aumenta la probabilidad de contratación. UN وهناك أيضاً صفحة ويب خاصة للإعلانات عن الوظائف الشاغرة، ومطابقة المرشحين مع الوظائف، يمكن أن يستعين بها ذوو الإعاقة للبحث في الشواغر والطلب من مكتب شؤون العمل تزويد الشركات المعنية بالمعلومات المرجعية، مما يزيد من فرصهم في القبول.
    Al examinar su plan de acción para garantizar el futuro cumplimiento, Francia había señalado que, una vez que las autoridades se percataron del problema, iniciaron de inmediato conversaciones con las empresas en cuestión y elaboraron un plan de acción centrado en lo siguiente: UN 75 - وعلى صعيد معالجة فرنسا لخطط العمل الخاصة بها لضمان امتثالها في المستقبل، أشارت إلى أنه، بمجرد أن أحاطت السلطات علماً بالمسألة فإنها انخرطت مباشرةً في مناقشات مع الشركات المعنية ووضعت خطة عمل ركزت على المهام التالية:
    En la sección F de las Directrices se describen los requisitos obligatorios para la preselección y selección de las empresas militares y de seguridad privadas, entre ellos el requisito de que las empresas en cuestión sean signatarias del Código de Conducta Internacional. UN 41 - ويبين الفرع واو من المبادئ التوجيهية المتطلبات الإلزامية لمرحلة ما قبل تحديد أهلية الشركات العسكرية والأمنية الخاصة واختيارها، بما في ذلك الشرط المتعلق بأن تكون الشركات المعنية موقعة لمدونة السلوك الدولية.
    Tras celebrar conversaciones informales con el Consejo de Administración a finales de 1994, la Comisión informó a esos reclamantes individuales de que no tenían derecho a presentar reclamaciones en nombre de las empresas en cuestión porque los formularios de la categoría " E " sólo podían ser presentados por sociedades reclamantes por conducto del gobierno con arreglo a cuya legislación se hubiera constituido u organizado la sociedad. UN وفي أعقاب المناقشات غير الرسمية التي دارت مع مجلس الإدارة في أواخر عام 1994، أبلغت اللجنة هؤلاء المطالِبين من الأفراد بأنه لا يحق لهم تقديم مطالبات نيابة عن الشركات المعنية لأن استمارات الفئة " هاء " لا يمكن تقديمها إلا من جانب أصحاب مطالبات الشركات عن طريق الحكومة التي تم بموجب قوانينها السارية تسجيل أو تنظيم تلك الشركات(2).
    Tras celebrar conversaciones oficiosas con el Consejo de Administración a finales de 1994, la Comisión informó a esos reclamantes individuales de que no tenían derecho a presentar reclamaciones en nombre de las empresas en cuestión porque los formularios de la categoría " E " sólo podían ser presentados por sociedades reclamantes por conducto del gobierno con arreglo a cuya legislación se hubiera constituido u organizado la sociedad. UN وفي أعقاب المناقشات غير الرسمية التي دارت مع مجلس الإدارة في أواخر عام 1994، أبلغت اللجنة أصحاب المطالبات الأفراد هؤلاء أنه لا يحق لهم تقديم مطالبات نيابة عن الشركات المعنية لأن استمارات المطالبات من الفئة " هاء " لا يمكن أن تقدمها إلا شركات عن طريق الحكومة التي تم بموجب قوانينها السارية تسجيل أو تنظيم تلك الشركات(3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus