"las empresas extranjeras que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات الأجنبية التي
        
    • تهميش المستثمرين اﻷجانب
        
    • المؤسسات الأجنبية
        
    En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. UN ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين.
    Conforme a esta Ley, se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba sino a todas las empresas extranjeras que tienen tratos comerciales con Cuba. UN ويقضي هذا القانون بفرض عقوبات اقتصادية ليس فقط على كوبا بل على كافة الشركات الأجنبية التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    Se debe exigir que las empresas extranjeras que operan dentro de las fronteras de otro país faciliten datos al gobierno del país anfitrión. UN كما يتعين إلزام الشركات الأجنبية التي تقوم بأنشطة في حدود بلد آخر بتقديم بيانات إلى الحكومة الوطنية المضيفة.
    En consecuencia, las empresas extranjeras que operaban con dichos bancos tendrán que tramitar sus transacciones por la vía de bancos intermediarios, con los cuales no necesariamente mantienen cuentas. UN وبالتالي، تضطر الشركات الأجنبية التي كانت تتعامل مع تلك المصارف لإتمام معاملاتها عن طريق مصارف وسيطة لا تتوفر فيها بالضرورة على حسابات خاصة بها.
    h) La necesidad de vincular más estrechamente el sector turístico privado a otros sectores de la economía y de velar por que las empresas extranjeras que invirtiesen en la industria del turismo no marginasen a los empresarios nacionales; UN )ح( ضرورة توسيع الروابط بين القطاع السياحي الخاص وقطاعات الاقتصاد اﻷخرى، وكفالة عدم تهميش المستثمرين اﻷجانب لمنظمي المشاريع المحليين في صناعة السياحة؛
    Todas las empresas extranjeras que desean operar en el país tienen derecho a explotar comercialmente los depósitos mineros. UN ولجميع الشركات الأجنبية التي ترغب في العمل في البلد الحقُ في استغلال الترسبات ذات القيمة التجارية.
    La Ley sobre las sanciones contra el Irán y Libia, de 1996, amplió la prohibición autorizando la adopción de sanciones económicas contra las empresas extranjeras que invirtieran más de 40 millones de dólares en la industria de extracción de petróleo. UN ووسع قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 نطاق الحظر بأن أجاز فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تستثمر أكثر من 40 مليون دولار في صناعة حقول النفط.
    La Ley sobre sanciones contra el Irán y Libia, de 1996, permite la adopción de sanciones económicas contra las empresas extranjeras que realicen actividades en los Estados Unidos y también en Libia. UN ويجيز قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تزاول أنشطة تجارية في الولايات المتحدة إذا هي زاولت أنشطة تجارية في ليبيا أيضا.
    Ello se suma a las medidas impuestas por la Ley Helms-Burton de 1996, con arreglo a la cual se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba, sino a todas las empresas extranjeras que tienen relaciones comerciales con Cuba. UN وهو ما يزيد من التدابير التي فرضها قانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، الذي لم يفرض عقوبات اقتصادية على كوبا فحسب، بل وعلى جميع الشركات الأجنبية التي لها تعاملات تجارية مع كوبا.
    · las empresas extranjeras que emplean a trabajadores extranjeros ofrecen sueldos inferiores al promedio del país, lo que desplaza a los trabajadores jordanos del mercado de trabajo; UN :: الشركات الأجنبية التي توظف عاملين أجانب تدفع أجورا أقل من المتوسط الوطني، مما يدفع العمال الأردنيين إلى الخروج من سوق العمل؛
    Además, el Departamento investiga y aprueba a las empresas extranjeras que solicitan registrarse en Nigeria, así como a los extranjeros que solicitan el certificado de naturalización, en colaboración con el Ministerio del Interior. UN ويجري الجهاز تحقيقات وعمليات تدقيق بشأن الشركات الأجنبية التي تطلب تسجيلها في نيجيريا، وكذلك بشأن وثائق تجنيس الأجانب، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية.
    iii) Identificación de las empresas extranjeras que compran diamantes ilícitos y determinación del volumen de diamantes que sale de contrabando de Angola y del volumen de diamantes extraídos por la UNITA que circulan por los mismos conductos; cabe señalar que todos los diamantes que salen de contrabando de Angola están sujetos al embargo por la dificultad de determinar el origen de los diamantes. UN `3 ' تحديد هوية الشركات الأجنبية التي تشتري الماس غير الشرعي والتحقق من مدى نقل الماس المهرب من أنغولا والماس الذي يغنمه يونيتا من الصراع عبر القنوات نفسها؛ وتنبغي الإشارة إلى أن الماس المهرب من أنغولا بمجمله يخضع للحظر بسبب صعوبة تحديد مصدر الماس في أنغولا.
    " El Presidente Saddam Hussein ordenó que la Comisión de la Administración de la Producción Militar y órgano estatal -contratista con la empresa, se hiciera cargo de todas las máquinas, equipo y vehículos relacionados con las empresas extranjeras que abandonasen el país. " UN " إن الرئيس صدام حسين أمر بأن تأخذ اللجنة التابعة لدائرة الإنتاج العسكري والهيئة الحكومية المتعاقدة مع الشركات كافة الآلات والمعدات والمركبات التي تملكها الشركات الأجنبية التي غادرت البلد " .
    La prórroga por cinco años de la ley D ' Amato-Kennedy, que impone sanciones a las empresas extranjeras que invierten en el sector del petróleo en el Irán y Libia, contraviene los principios más elementales del derecho internacional, así como la libertad de comercio y de inversión. UN وإن مد العمل بقانون داماتو - كينيدي لخمس سنوات، وهو ما يعني فرض جزاءات على الشركات الأجنبية التي تستثمر أموالا في قطاع النفط في إيران وليبيا، يتناقض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، ومع حرية التجارة والاستثمار.
    20. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación en el sentido de que todas las iniciativas de negocios provenientes del extranjero se desarrollan en el marco de la legislación del Estado parte, y que las empresas extranjeras que desean realizar inversiones en Cuba deben tener de manera obligatoria un socio comercial nacional que es legalmente responsable por toda violación de la legislación nacional. UN 20- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تشير إلى أن جميع مبادرات قطاع الأعمال من الخارج تصاغ ضمن نطاق القوانين الوطنية للدولة الطرف وأنه يَلزم أن يكون لجميع الشركات الأجنبية التي ترغب في الاستثمار في كوبا شريك تجاري وطني يتحمل المسؤولية القانونية عن أي انتهاكات للقوانين الوطنية.
    Por otra parte, la ventaja comparativa demostrada que ha alcanzado la India en la rama de los servicios de consultoría e ingeniería ha animado al Gobierno a abrir el mercado nacional a la competencia, suprimiendo los controles a la participación del capital extranjero y otorgando plena igualdad de trato con las empresas nacionales a las empresas extranjeras que prestan estos servicios en la India, con el fin de fomentar la innovación. UN ومن ناحية أخرى، فإن الميزة النسبية التي أثبتتها الهند في مجال خدمات الاستشارة الهندسية شجعت الحكومة على فتح أسواقها أمام المنافسة، عن طريق إزالة ضوابط التقييد المفروضة على مشاركة رأس المال الأجنبي وتوسيع نطاق المعاملة الوطنية الكاملة لتشمل الشركات الأجنبية التي تورد خدماتها في الهند لتشجيع زيادة الابتكار.
    28. A partir del 1º de enero de 2007, las normas de la Unión Europea relativas a los prospectos obligan a las empresas extranjeras que deseen ofrecer sus valores a los inversores de la Unión Europea a elaborar sus prospectos, en particular los informes financieros, con arreglo a las NIIF aprobadas por la Unión Europea o normas equivalentes a las NIIF. UN 28- اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007، ستلزم القواعد السارية المفعول في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالنشرات الإعلامية الشركات الأجنبية التي تود عرض أوراقها المالية على المستثمرين في الاتحاد بإعداد نشراتها، بما في ذلك تقاريرها المالية، وفق المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي أو ما يعادلها.
    h) La necesidad de vincular más estrechamente el sector turístico privado a otros sectores de la economía y de velar por que las empresas extranjeras que invirtiesen en la industria del turismo no marginasen a los empresarios nacionales; UN )ح( ضرورة توسيع الروابط بين القطاع السياحي الخاص وقطاعات الاقتصاد اﻷخرى، وكفالة عدم تهميش المستثمرين اﻷجانب لمنظمي المشاريع المحليين في صناعة السياحة؛
    Tiene una profunda repercusión en las empresas extranjeras que cotizan en las bolsas de valores de los Estados Unidos y en los niveles 2 y 3 de los recibos de depósito estadounidenses (ADR), ya que esas empresas no gozan de ninguna exención de la legislación. UN وهو يؤثر بشكل كبير في تسجيل المؤسسات الأجنبية في بورصات الولايات المتحدة وإيصالات الإيداع الأمريكية من المستويين 2 و3، لأن هذه المؤسسات لا تستفيد من أية استثناءات من التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus