"las empresas grandes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات الكبيرة
        
    • المؤسسات الكبيرة
        
    • المشاريع الكبيرة
        
    • الشركات الكبرى
        
    • للمشاريع الكبيرة
        
    • للشركات الكبيرة
        
    • بالشركات الكبيرة
        
    • شركات كبيرة
        
    • الشركات الضخمة
        
    Los estudios indican que las empresas grandes resultan muy poco afectadas en comparación con las empresas pequeñas. UN وتبين الدراسات أن الشركات الكبيرة لم تتأثر تأثرا يذكر مقارنة بالشركات الصغيرة.
    Durante los años noventa, la liberalización de la industria siguió adelante y, por ejemplo, en 1991 y 1992 se tomaron medidas para facilitar la expansión de las empresas grandes. UN وأثناء التسعينات، استمرت مسيرة التحرير وذلك مثلا بتدابير اعتمدت في 1991 و1992 لتيسير دخول وتوسع الشركات الكبيرة.
    En las empresas grandes con trabajo de carácter periódico no se presentan diferencias entre el hombre y la mujer en la remuneración por igual trabajo. UN أما في الشركات الكبيرة ذات العمل المنتظم، لا يوجد فرق في الأجر بين الرجال والنساء الذين يقومون بالعمل نفسه.
    :: La pensión de la empresa es apenas un seguro insuficiente para la mujer porque, en gran medida, únicamente la ofrecen las empresas grandes y depende de la antigüedad en el empleo. UN :: معاش الشركة لا يكفي فقط لتأمين المرأة لأنه إلى حد كبير يعرض من جانب المؤسسات الكبيرة ويرتبط بمدة البقاء في المؤسسة.
    La política de arrendamiento de terrenos urbanos había proporcionado a las PYME el espacio necesario, por lo que no existía ninguna discriminación entre las empresas grandes y las pequeñas. UN وأضاف أن سياسة إيجار اﻷراضي الحضرية زودت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باﻷرض اللازمة بحيث لا يوجد تمييز بين المشاريع الكبيرة والصغيرة.
    En el caso de la reestructuración de las empresas grandes, todos los países recurrieron mucho a los arreglos extrajudiciales voluntarios. UN فقد اعتمدت كل البلدان اعتمادا كبيرا في إعادة هيكلة الشركات الكبرى على التسويات الطوعية التي تتم خارج نطاق القضاء.
    Sin embargo, el examen de los méritos relativos de las empresas grandes y pequeñas, desde luego por ramas de actividad, y su contribución al desarrollo quedan fuera del ámbito del presente informe. UN غير أن مناقشة الفوائد النسبية للمشاريع الكبيرة والصغيرة الحجم، وبحكم الضرورة حسب الصناعة، ومساهمتها في التنمية، مناقشة تقع خارج نطاق هذا التقرير.
    las empresas grandes y firmemente establecidas tienen probabilidades de contar con ventajas a este respecto sobre las empresas nuevas o pequeñas, pues son conocidas por un círculo mayor de posibles acreedores y de ese modo pueden negociar mejores condiciones de préstamo. UN وفي هذا الصدد، سيكون للشركات الكبيرة الراسخة امتياز ولا شك على الشركات الجديدة والصغيرة، ﻷنها ستكون معروفة لدائرة أوسع من الدائنين المحتملين وبذلك تستطيع الحصول على شروط إقراض أفضل.
    Se adaptarían a las realidades jurídica y económica específicas de su país y se aplicarían a las empresas grandes y medianas. UN وسيجري تكييفها تبعاً للواقع الاقتصادي والقانوني المحدد في بلده وستنطبق على الشركات الكبيرة والمتوسطة الحجم.
    Algunos delegados observaron que al adoptar normas internacionales, la necesidad de capacitación era aún más acuciante con respecto a las PYMES que con respecto a las empresas grandes. UN وأشار بعض المندوبين إلى أنه عند اعتماد المعايير الدولية، تصبح الحاجة إلى بناء القدرات لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر إلحاحاً منها لدى الشركات الكبيرة.
    A veces, las empresas grandes cometen errores grandes... Open Subtitles في بعض الأحيان الشركات الكبيرة تصنع أخطاء كبيرة مثل يوم أمس
    Tienden a ser muy innovadoras, utilizan excelentemente el escaso capital y las escasas capacidades, y proporcionan una gama de servicios y bienes a las empresas grandes. UN وهي تميل إلى كونها ابتكارية إلى حد كبير، وتستخدم بصورة ممتازة رأس المال الشحيح والمهارات النادرة، وتقدم مجموعة من الخدمات والسلع إلى الشركات الكبيرة.
    En una época de rápido cambio tecnológico, las empresas pequeñas disfrutan de una ventaja comparativa en muchos sectores por lo que se refiere a descubrir nuevos mercados y prestarles servicios antes de que las empresas grandes puedan instalarse. UN ففي هذا العصر الذي يحدث فيه تغير تكنولوجي سريع، تتمتع الشركات الصغيرة بميزة نسبية في العديد من القطاعات فيما يتعلق بتحديد اﻷسواق الجديدة وتزويدها بالخدمات قبل دخول الشركات الكبيرة إليها.
    Esto favorece inevitablemente a las empresas grandes y solventes y suele ser costoso y de un volumen limitado. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا إلى محاباة الشركات الكبيرة التي تتمتع بسجلات ائتمانية راسخة كما أن هذا الائتمان يكون عادة غاليا ومحدود المبلغ.
    las empresas grandes pueden estar en una situación mejor para cargar al consumidor por lo menos una parte del aumento de los costos, por ejemplo, porque sus marcas comerciales están bien asentadas. UN وقد تكون الشركات الكبيرة أكثر قدرة على تحميل المستهلك على اﻷقل جزءاً من التكاليف المتزايدة وذلك بسبب رسوخ أسمائها التجارية مثلاً.
    28. Las mujeres se enfrentan a factores diversos y difíciles que restringen su movilidad vertical dentro de las empresas grandes. UN ٢٨ - وتواجه المرأة عوامل متنوعة وصعبة تقيد حركتها الرأسية داخل المؤسسات الكبيرة.
    También hay pruebas de que cuando se ofrece a las mujeres la oportunidad de asumir funciones de mayor responsabilidad en las empresas grandes, pueden aplicar enfoques nuevos respecto de la administración que pueden mejorar el rendimiento de las empresas. UN وثمة دليل أيضا على أن النساء اللاتي أعطين فرصا لتولي مناصب ذات مسؤوليات متزايدة في المؤسسات الكبيرة يمكن أن يطبقن نهجا جديدة في الادارة يمكن أن تحسن من أداء تلك المؤسسات. ــ ــ ــ ــ ــ
    En las PYME del Japón, el 52% de las innovaciones reconocidas se debieron a los empleadores, mientras que en las empresas grandes el 72% correspondió a los técnicos. UN ويعزى ٢٥ في المائة من الابتكارات المبلغ عنها في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اليابانية إلى أرباب العمل، بينما يعزى ٢٧ في المائة من الابتكارات في المشاريع الكبيرة إلى التقنيين.
    Incluso las empresas grandes pueden experimentar esos problemas, como lo demuestra la experiencia de las empresas coreanas, que en algunos casos se deshicieron de sus inversiones anteriores en los Estados Unidos y trasladaron sus instalaciones a otros países receptores con un entorno empresarial similar al propio, por ejemplo a México. UN وحتى المشاريع الكبيرة قد تعاني مثل هذه المشاكل، كما يتضح من تجربة المؤسسات الكورية، التي قام بعضها بالتخلص من استثماراته المبكرة في الولايات المتحدة، ونقل منشآت له إلى بلدان مضيفة أخرى كالمكسيك تتوفر فيها ظروف تجارية شبيهة بالظروف الكورية.
    La mayor parte de la investigación farmacéutica se realiza dentro de las empresas grandes, en institutos específicos y en casi 50 universidades. UN وتجري معظم البحوث الصيدلانية في داخل الشركات الكبرى وفي معاهد البحوث وفي ما يقرب من 50 جامعة.
    El objetivo era defender los intereses del público y fomentar la eficiencia económica, así como proporcionar una igualdad de oportunidades a las empresas grandes, pequeñas y medianas. UN وكان الغرض من ذلك هو الحفاظ على مصالح العامة وتشجيع الكفاءة الاقتصادية وكذلك إتاحة فرص متكافئة للمشاريع الكبيرة والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las cadenas de valor de las empresas grandes, medianas y pequeñas en el contexto del desarrollo industrial proporcionan muchas oportunidades para establecer alianzas y asociaciones para promover la sostenibilidad. UN وتوفر سلاسل القيمة للشركات الكبيرة والمتوسطة والصغيرة الحجم في سياق التنمية الصناعية الكثير من الفرص للتحالفات والشراكات من أجل تعزيز الاستدامة.
    Por otra parte, las PYMES tienen la ventaja de aplicar los cambios estratégicos y de organización más rápidamente (y a un costo menor) que las empresas grandes. UN ومن جهة ثانية، تتمتع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بميزة القدرة على إجراء تغييرات استراتيجية وتنظيمية على نحو أسرع بكثير (وبكلفة أقل) مقارنة بالشركات الكبيرة.
    Varios participantes sugirieron que tal vez fuera útil definir y abordar la promoción del sector privado clasificando en distintas categorías las empresas grandes, medianas, pequeñas y las microempresas, incluidas las empresas del sector no estructurado. UN ورأى عدة مشتركين أنه قد يكون مفيدا تحديد ومعالجة مسألة تشجيع القطاع الخاص، وذلك بتصنيف المؤسسات التجارية إلى شركات كبيرة ومتوسطة وصغيرة، ومؤسسات أصغر مثل المؤسسات غير النظامية.
    las empresas grandes eran principalmente de propiedad del Estado o de los japoneses, y en el período colonial se desalentaba toda actividad industrial que realizara la población de Taiwán, a excepción de las manufacturas en pequeña escala. UN كانت معظم الشركات الضخمة مملوكة للحكومة أو ليابانيين، ولم يكن إقدام التايوانيين على أي نشاط صناعي كبير موضع تشجيع أثناء عهد الاستعمار ولكن مباشرتهم الصناعة التحويلية الصغيرة الحجم كان أمرا مسموحا به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus