"las empresas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات الدولية
        
    • الأعمال التجارية الدولية
        
    • للشركات الدولية
        
    • والشركات الدولية
        
    • الأنشطة التجارية الدولية
        
    • الشركات العالمية
        
    • الشركات التجارية الدولية
        
    • الأعمال الدولية
        
    • شركات دولية
        
    • النشاط التجاري الدولي
        
    las empresas internacionales emplearon a 1.909 personas, de las cuales un 64% eran nacionales de las Bermudas. UN وقد استخدمت هذه الشركات الدولية ٩٠٩ ١ أشخاص، ٦٤ في المائة منهم من البرموديين.
    Anteriormente, las empresas internacionales debían ajustarse a las mismas políticas y procedimientos de inmigración que se aplicaban a las operaciones nacionales. UN ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية.
    Este proceso también ha cambiado la forma en que las empresas internacionales y multinacionales están reestructurando sus actividades. UN وقد غيرت هذه العملية أيضا من الطريقة التي تعمل بها الشركات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ﻹعادة تشكيل أنشطتها.
    Según la Potencia administradora, en las Bermudas continúa expandiéndose el sector de las empresas internacionales. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا يزال قطاع الأعمال التجارية الدولية يشهد نموا مطردا.
    El estudio describe el estado actual de la ordenación del medio ambiente por parte de las empresas internacionales y documenta sus prácticas ecológicas más avanzadas. UN وتصف الحالة الراهنة لﻹدارة البيئة للشركات الدولية وتوثق الممارسات البيئية اﻷكثر تقدما للشركات.
    Los bancos locales, los principales bufetes de abogados y las empresas internacionales con sede en las Bermudas también otorgan becas. UN كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية.
    las empresas internacionales registraron el mayor aumento de empleo, seguidas de los servicios para empresas y la industria de la construcción. UN وسجلت أكبر الزيادات في الوظائف لدى الشركات الدولية المسجلة تليها الخدمات المتصلة باﻷعمال التجارية وصناعة البناء.
    El principal aporte corresponde a las cuotas de las empresas internacionales, lo que permite a las Bermudas superar su déficit comercial. UN ويعزى معظم هذا الفائض إلى الرسوم المتحصلة من الشركات الدولية مما يمكن برمودا من التغلب على عجزها في تجارة السلع.
    Cuando las empresas internacionales se proponen activamente contratar personal capacitado de esos países, deberían ofrecerles algún tipo de indemnización. UN وينبغي منح نوع من التعويض عندما تستقدم الشركات الدولية بصورة فعالة الأشخاص المزودين بالمهارات من تلك البلدان.
    Si las empresas internacionales no tienen confianza, no vendrán. UN وإذا لم تشعر الشركات الدولية بالثقة، فإنها لن تأتي إلينا.
    PeruPetro también gestiona los ingresos percibidos de las empresas internacionales y los transfiere al Gobierno central. UN وتدير هذه الشركة أيضا الإيرادات الوافدة من الشركات الدولية وتنقل هذه الإيرادات إلى الحكومة المركزية.
    Asimismo, las empresas internacionales podían utilizar la fijación de precios de transferencias para evitar la tributación. UN كما يمكن أن تستخدم الشركات الدولية تسعير التحويل لتجنب الضريبة.
    Asimismo, las empresas internacionales podían utilizar la fijación de precios de transferencias para evitar la tributación. UN كما يمكن أن تستخدم الشركات الدولية تسعير التحويل لتجنب الضريبة.
    las empresas internacionales no se ocupan de la tala, sino compran la madera a diversos taladores y organizan luego el trasporte al puerto marítimo de San Pedro. UN ولا تقوم الشركات الدولية بقطع الأشجار، بل تشتري الأخشاب من عدد من قاطعي الأخشاب المختلفين، ثم تنظم نقلها إلى ميناء سان بيدرو البحري.
    La disparidad racial en los niveles de educación se refleja en el empleo en el sector de las empresas internacionales. UN وينعكس هذا التفاوت العرقي في مستويات التعليم في التوظيف في قطاع الأعمال التجارية الدولية.
    En 1998/1999 los gastos de las empresas internacionales aumentaron menos de un 1%, a 757,4 millones. UN ونمت نفقات الأعمال التجارية الدولية بنسبة أدنى من 1 في المائة، فبلغت 757.4 دولار في 1998/1999.
    Con objeto de estimular la transferencia de conocimientos y tecnología, las empresas internacionales deberían recurrir al mayor número de profesionales locales cuando lleven a cabo misiones sobre el terreno. UN ولتشجيع نقل المعارف والتكنولوجيا، ينبغي للشركات الدولية استخدام أكبر عدد ممكن من المهنيين المحليين لدى تنفيذ المهام المحلية.
    Los bancos locales, los principales bufetes de abogados y las empresas internacionales con sede en las Bermudas también otorgan becas. UN كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية.
    Se prevé que las recaudaciones en concepto de derechos de las empresas internacionales, aranceles de aduanas e impuesto sobre la renta serán superiores a las proyecciones. UN ومن المنتظر أن يتجاوز مقدار الرسوم المحصلة من قطاع الأنشطة التجارية الدولية والضرائب الجمركية وضرائب الدخل التقدير المتوقع.
    La manipulación de precios y la refacturación son prácticas comerciales comunes de las empresas internacionales. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً سوء التسعير في التجارة وإعادة إصدار الفواتير من جانب الشركات العالمية.
    Se esperaba que, mediante una promoción y comercialización decididas, el número de las empresas internacionales que actuaban en el Territorio, a la sazón 70, aumentase considerablemente. UN ومن المرتقب أن يزيد عدد الشركات التجارية الدولية النشطة زيادة ملموسة عن عددها الحالي البالغ ٧٠ شركة بفضل الترويج والتسويق الجيدين.
    En el transcurso de los últimos años, el sector de las empresas internacionales es el que ha generado el mayor número de nuevos puestos de trabajo de todos los sectores de la economía. UN 25 - واستأثر قطاع الأعمال الدولية لمدة سنوات عديدة بأكبر عدد من الوظائف الجديدة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Las personas son víctimas de violaciones de los derechos humanos, desplazamientos forzados, malos tratos, hostigamiento, extorsión y violencia, ya que son las empresas internacionales las que obtienen las concesiones mineras. UN ويقع الأفراد ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان، والتشريد القسري، وسوء المعاملة، والتحرش، والابتزاز والعنف، حيث تُمنح امتيازات استخراج المعادن إلى شركات دولية.
    Otro Comité de la Asociación que trabaja en estrecho contacto con organizaciones de las Naciones Unidas es el Comité de Políticas Comerciales y Facilitación, el cual investiga temas pertinentes que afectan el crecimiento de las empresas internacionales y promueve la comprensión de importantes cuestiones comerciales y de negocios internacionales mediante programas de educación e información. UN ومن اللجان اﻷخرى التابعة للرابطة والتي تعمل عن كثب مع منظمات اﻷمم المتحدة لجنة السياسات والتسهيلات التجارية. وتجري تلك اللجنة بحوثا حول المسائل المهمة التي تؤثر على نمو النشاط التجاري الدولي وتشجع على فهم مسائل هامة متعلقة بالتجارة واﻷعمال التجارية الدولية من خلال برامج إعلامية تثقيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus