Esta deducción estimula a las empresas locales a explorar las oportunidades de inversiones en el extranjero que les permitan reforzar su competitividad, expandirse y desarrollarse. | UN | وهذا يشجع الشركات المحلية على البحث عن فرص للاستثمار في الخارج تمكنها من تعزيز قدرتها التنافسية ومن التوسع والنمو. |
Además se podría estimular a las empresas locales a conseguir una mayor eficiencia, sometiéndolas gradualmente a la competencia de los bienes producidos por las empresas de las ZFI. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن حفز الشركات المحلية على بلوغ درجة أكبر من الكفاءة عن طريق التعرض تدريجياً للمنافسة من بضائع أُنتجت في شركات مناطق تجهيز الصادرات. |
Según la relación que se haya negociado entre las empresas nacionales y las extranjeras, la inversión extranjera directa puede favorecer el acceso de las empresas locales a la tecnología, la capacidad empresarial y la información sobre el mercado, lo cual puede contribuir a facilitar su entrada en los mercados mundiales. | UN | واستنادا إلى العلاقة التي يمكن التفاوض بشأنها بين المشاريع المضيفة والمشاريع الأجنبية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يعزز من فرص حصول الشركات المحلية على التكنولوجيا وعلى قدرات تنظيم العمل ومعلومات عن الأسواق التي تُعتبر أمورا مهمة في تسهيل دخولها إلى الأسواق العالمية. |
Aprovecharemos las mejores prácticas para ayudar a las empresas locales a incrementar su capacidad, de modo que puedan competir con éxito en los procesos de adquisiciones financiados a través de la ayuda; | UN | وسنستند إلى نماذج الممارسة الجيدة من أجل المساعدة على تحسين قدرة الشركات المحلية على التنافس بشكل ناجح على توريد المشتريات الممولة من المعونة. |
Ayudar a las empresas locales a organizar actividades en el extranjero (adquirir activos fijos, adquirir o construir fábricas o edificios) | UN | يساعد المؤسسات المحلية على استحداث عمليات في الخارج (شراء أصول ثابتة، وشراء أو بناء المصانع أو المباني) |
El fomento de la capacidad ayudaba a las empresas locales a adquirir verdadero impulso empresarial, lo que conllevaba en medida creciente estrategias de promoción de la inversión en el extranjero. | UN | ويساعد بناء القدرات الشركات المحلية على أن تصبح قادرة على تنظيم المشاريع بذاتها. وهذا يشمل على نحو متزايد استراتيجيات لتشجيع تدفقات الاستثمار إلى الخارج. |
23. Efectos sobre los competidores. Las ETN que entran en el mercado de un país en desarrollo pueden inducir a las empresas locales a mejorar sus sistemas productivos. | UN | 23- الآثار على المنافسين: إن الشركات عبر الوطنية التي تدخل سوق بلد من البلدان النامية قد تحث الشركات المحلية على تحسين نظم إنتاجها. |
Se han tomado diversas iniciativas nacionales/bilaterales con el fin de aumentar las posibilidades de acceso de las empresas locales a estas tecnologías y mejorar su capacidad para utilizarlas de manera más efectiva. | UN | وأُطلقت مبادرات وطنية/ثنائية تهدف إلى زيادة قدرة الشركات المحلية على الحصول على هذه التكنولوجيات وتحسين قدرتها على استخدامها بفعالية. |
Entre esas medidas se incluyen la creación de una ventanilla única, la formación especializada para el personal del GIPC, la transformación de las zonas francas existentes en parques industriales y un programa de vinculaciones para ayudar a las empresas locales a convertirse en proveedores regulares de las filiales de empresas transnacionales extranjeras. | UN | وتشمل هذه التدابير إنشاء مجمع لخدمات الاستثمار، وتوفير التدريب المتخصص لموظفي مركز ترويج الاستثمار، وتحويل المناطق الحرة الحالية إلى مناطق صناعية ووضع برنامج لإقامة الروابط يساعد الشركات المحلية على أن تصبح مصدر إمداد منتظماً للشركات التابعة للشركات عبر الوطنية الأجنبية. |
En lo que respecta a incentivar a las ETN para que ayuden a las empresas locales a desarrollar sus capacidades, ¿a qué áreas de la política empresarial y de inversión beneficiaría más la asistencia técnica? | UN | ما هي مجالات السياسة العامة المتعلقة بالمؤسسات التجارية وبالاستثمار التي قد تكون الأكثر استفادة من المساعدة التقنية من حيث تقديم الحافز إلى الشركات عبر الوطنية لمساعدة الشركات المحلية على بناء القدرات؟ |
También puede ser una forma de alentar a las empresas locales a que realicen actividades de investigación independientes, ya que es más probable que las pequeñas y medianas empresas PYMES inviertan recursos en I+D y mejoras tecnológicas si sus innovaciones están protegidas contra la piratería. | UN | وقد تكون هذه الحماية أيضاً وسيلة لتشجيع الشركات المحلية على القيام بأنشطة بحثية مستقلة، إذ إن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تستثمر مواردها على الأرجح في البحث والتطوير وفي تحديث التكنولوجيا إذا تمتعت ابتكاراتها بالحماية من القرصنة. |
Habida cuenta de que las filiales extranjeras, especialmente cuando forman parte de las cadenas de valor mundiales, tienen que estar a la vanguardia de la competitividad internacional, a menudo pueden estar dispuestas, por propio interés, a ayudar a las empresas locales a mejorar. | UN | وبما أنه يتعين على فروع الشركات الأجنبية، ولا سيما عندما تكون جزءا من سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، أن تكون ذات طاقة إنتاجية في حدود القدرة على المنافسة على لصعيد الدولي، فإنها كثيرا ما قد تكون مستعدة، بدافع من مصلحتها الذاتية، لمساعدة الشركات المحلية على تحسين أدائها. |
Análogamente, el Gobierno de Malasia, siguiendo la política de lograr que prosperen los vecinos, ha alentado a las empresas locales a que inviertan en otros países en desarrollo y trata de promover relaciones de comercio e inversión mutuamente beneficiosas con otros países del Sur. | UN | 41 - وبالمثل، شجعت حكومة ماليزيا، عن طريق سياسة إثراء الجار الشركات المحلية على الاستثمار في البلدان النامية الأخرى، وهي تعمل حاليا على تشجيع إقامة علاقات تجارية واستثمارية ذات فائدة متبادلة في بلدان الجنوب الأخرى. |
b) ¿Qué aspectos de la política empresarial y la política de inversión podrían beneficiarse más de la asistencia técnica de cara a proporcionar un incentivo para que las ETN ayuden a las empresas locales a reforzar sus capacidades? | UN | (ب) ما هي مجالات سياسة المشاريع والاستثمار التي يمكن أن تستفيد أقصى الاستفادة من المساعدة التقنية من حيث توفير حافز للشركات لتساعد الشركات المحلية على بناء قدراتها؟ |
Se invitó a la comunidad internacional a que ayudase a los países receptores, entre otras cosas, a crear marcos institucionales y financieros adecuados; identificar medidas concretas para fortalecer las vinculaciones; ayudar a las empresas locales a beneficiarse de la IED; y, en el caso de los PMA, crear y mejorar la infraestructura necesaria para traer la IED. | UN | ووجهت دعوة إلى المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المضيفة للقيام بجملة أمور منها بناء أطر مؤسسية ومالية مناسبة؛ وتحديد تدابير ملموسة لتعزيز الروابط؛ ومساعدة الشركات المحلية على الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر؛ وبالنسبة لأقل البلدان نمواً، بناء وتحسين الهياكل الأساسية اللازمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Sus políticas se han centrado en medidas destinadas a potenciar al máximo los beneficios tecnológicos indirectos de la IED y aumentar su capacidad de absorción alentado a las empresas locales a participar en la I+D. Por otro lado, el crecimiento y el aumento del bienestar en muchos otros países en desarrollo ha sido moderado debido a que sus esfuerzos de I+D no han contado con financiación ni se han vinculado al sector privado. | UN | لذا فقد ركزت سياساتها على التدابير اللازمة لمضاعفة مستوى تدفق التكنولوجيا من الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرتها الاستيعابية عن طريق تشجيع الشركات المحلية على الانخراط في مجال البحث والتطوير. ومن جهة أخرى، فإن الكثير من البلدان النامية الأخرى أحرزت نتائج متواضعة على صعيد النمو والرفاه لأن مساعيها في مجال البحث والتطوير لا تزال تفتقر إلى التمويل والتواصل مع القطاع الخاص. |
Parte de ese crecimiento surgirá de alentar a las empresas locales a expandirse más allá de sus mercados nacionales. Al aumentar la eficiencia de las exportaciones y reducirse su costo (reducción que en algunos sectores puede alcanzar un 20%), millones de nuevos consumidores obtendrán acceso a una amplia variedad de bienes y servicios. | News-Commentary | ان جزء من النمو ينبع من تشجيع الشركات المحلية على التوسع لخارج اسواقها المحليه.ان جعل التصدير اكثر فعالية واقل تكلفة – حتى 20% ارخص في بعض القطاعات – يعني ان مجموعة واسعة من البضائع والخدمات يمكن ان تصبح متوفره لملايين من المستهلكين الجدد وهذا يمكن ان يعزز الاستهلاك في طول منطقة جنوب شرق اسيا وعرضها مما يؤدي الى حلقة حميده من النمو. |
11. Se alienta a las instituciones internacionales a que redoblen sus esfuerzos de asistencia a los países en desarrollo, a fin de que puedan crear marcos e instrumentos financieros adecuados para ayudar a las empresas locales a beneficiarse de las inversiones extranjeras y a promover la vinculación con las empresas transnacionales. | UN | 11- وتشجَّع المؤسسات الدولية على تكثيف جهودها في سبيل مساعدة البلدان النامية على إنشاء الأطر والأدوات المالية المناسبة بهدف مساعدة المؤسسات المحلية على الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية وتعزيز الروابط مع الشركات عبر الوطنية. |