"las empresas militares privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات العسكرية الخاصة
        
    • للشركات العسكرية الخاصة
        
    • بالشركات العسكرية
        
    Sudáfrica propuso distinguir las empresas militares privadas y las empresas de seguridad privadas. UN واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة.
    * Un modo importante de reglamentar las empresas militares privadas consiste en fijar umbrales para las actividades permisibles, los sistemas de registro y los mecanismos de supervisión. UN ● من السبل الهامة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية الخاصة تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها، وإحداث نظم تسجيل وآليات رقابة.
    Era importante elaborar criterios internacionales para las leyes nacionales en virtud de las cuales pudiera enjuiciarse a los mercenarios, y reglamentar y supervisar las empresas militares privadas; y UN :: من المهم وضع معايير دولية للتشريعات الوطنية يمكن بموجبها ملاحقة المرتزقة قضائياً وتنظيم أنشطة الشركات العسكرية الخاصة ورصدها؛
    · Intercambio de información sobre las empresas militares privadas y suministro de información a dichas empresas acerca de las personas empleadas por éstas que hayan cometido violaciones de los derechos humanos y del derecho penal internacional. UN :: تقاسم المعلومات عن الشركات العسكرية الخاصة وإبلاغ هذه الشركات بأسماء الأفراد العاملين لديها الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي؛
    90. Un experto sugirió que se debería establecer un límite legal a las actividades de combate de las empresas militares privadas, que deberían estar categóricamente prohibidas. UN 90- اقترح أحد الخبراء تحديد العتبة القانونية للشركات العسكرية الخاصة بالأنشطة القتالية التي يجب حظرها حظراً مطلقاً.
    · Fomento de normas profesionales para las empresas militares privadas, tales como las normas voluntarias de conducta para las empresas privadas como una manera de iniciar la reglamentación. UN :: تشجيع الشركات العسكرية الخاصة على الأخذ بمعايير مهنية مثل معايير السلوك الطوعية للشركات الخاصة، كوسيلة لبدء تنظيم أنشطتها؛
    Teniendo en cuenta las diferencias entre las actividades de las empresas militares privadas y las de las empresas de seguridad privadas, Bélgica se preguntó si se podía abordar el asunto desde una perspectiva basada en un modelo único. UN وتساءلت بلجيكا عن مدى إمكانية تناول المسألة باتباع نهج واحد مناسب للجميع، مع مراعاة الاختلاف بين أنشطة الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة.
    No hay legislación que se refiera a las empresas militares privadas ni se refiera suficientemente a la cuestión de los servicios militares y de seguridad prestados en el extranjero ni a la aplicabilidad extraterritorial de las normas en la materia. UN ولا يتناول أي من التشريعات الشركات العسكرية الخاصة أو يتناول بشكل كافٍ مسألة الخدمات العسكرية والأمنية المقدمة خارج البلد ومدى انطباق التشريعات ذات الصلة خارج إقليم الدولة.
    A. Distinción entre las actividades de las empresas militares privadas y las UN ألف - الفرق بين أنشطة الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة 26-29 8
    A. Distinción entre las actividades de las empresas militares privadas y las empresas de seguridad privadas UN ألف- الفرق بين أنشطة الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة
    Liechtenstein consideraba que era necesario realizar un análisis jurídico en profundidad de la relación entre las actividades de las empresas militares privadas y sus empleados y el derecho internacional y, en particular, el derecho internacional humanitario, y que sería preferible que ese análisis se realizara en el marco de la Sexta Comisión de la Asamblea General o tal vez de la Comisión de Derecho Internacional. UN ورأت ليختنشتاين أن من الضروري إجراء تحليل قانوني دقيق لعلاقة أنشطة الشركات العسكرية الخاصة والعاملين فيها بالقانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي وأن من الأفضل أن يجري هذا التحليل في إطار اللجنة السادسة للجمعية العامة أو ربما لجنة القانون الدولي.
    29. Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas. UN 29- أما اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للقضاء على أعمال المرتزقة فلم تعد تصلح لأفريقيا ولا هي تتناول بصورة مناسبة مسألة الشركات العسكرية الخاصة.
    Habida cuenta de las diferentes situaciones en que actuaban esas empresas privadas y la amplia gama de servicios que prestaban en los planos internacional y nacional, algunas delegaciones manifestaron que era necesario establecer una distinción entre las empresas militares privadas y las empresas de seguridad privadas. UN ونظراً إلى الأوضاع المختلفة التي تعمل تلك الشركات في ظلها، والعدد الكبير من الخدمات التي تقدمها على المستوى الدولي أو المحلي، أعربت بعض الوفود عن ضرورة التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة.
    6. las empresas militares privadas y las empresas militares y de seguridad privada no están comprendidas en esta definición, aun cuando algunas de sus actividades puedan corresponder a las de los servicios de seguridad privada civil. UN 6- ولا تدخل الشركات العسكرية الخاصة أو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ضمن نطاق هذا التعريف، حتى وإن كان جزءاً من عملياتها يندرج في نطاق الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    las empresas militares privadas y las empresas militares y de seguridad privadas no están comprendidas en esta definición, aun cuando algunas de sus actividades puedan corresponder a las de los servicios de seguridad privada civil. UN 3- ولا تدخل الشركات العسكرية الخاصة أو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ضمن نطاق هذا التعريف، حتى وإن كان جزء من عملياتها يندرج في نطاق الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    Sin embargo, ninguna de las leyes se refiere a las empresas militares privadas ni a la participación directa de personal de EMSP en hostilidades. UN بيد أن أياً من هذه التشريعات لا يغطي الشركات العسكرية الخاصة أو يتناول المشاركة المباشرة لموظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة في الأعمال القتالية.
    La tercera reunión del tercer período de sesiones se centró en la distinción entre las actividades de las empresas militares privadas y las de las empresas de seguridad privadas, así como otras posibles actividades pertinentes en esta esfera. UN 26- ركزت الجلسة الثالثة للدورة الثالثة على الفرق بين أنشطة الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة وغيرها من الأنشطة الممكنة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    93. En general, los expertos se mostraron de acuerdo en que una manera importante de reglamentar las empresas militares privadas era el establecimiento de límites para las actividades permitidas, la creación de sistemas de registro en los Estados de acogida y mecanismos de supervisión que incluyeran la aprobación previa de los acuerdos contractuales de las empresas militares privadas por parte de los Estados de acogida. UN 93- واتفق الخبراء عموماً على أن أحد السبل الهامة لتنظيم الشركات العسكرية الخاصة هو تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها وإنشاء نظم تسجيل في الدول المضيفة وآليات رقابة تشمل الموافقة المسبقة للدول المضيفة على الترتيبات التعاقدية لهذه الشركات.
    13. La representante destacó que la preocupación principal del CICR era el respeto del derecho internacional humanitario, en particular que el personal de las empresas militares privadas lo conociera y que en sus operaciones y en las normas para entablar combate se atuviera al derecho internacional humanitario, y que se establecieran mecanismos de rendición de cuentas. UN 13- وشددت الممثلة على أن الشغل الشاغل للجنة الدولية للصليب الأحمر هو احترام القانون الإنساني الدولي، وبخاصة علم موظفي الشركات العسكرية الخاصة به، وامتثالهم له لدى قيامهم بالعمليات وتطبيق قواعد الاشتباك، فضلا عن إنشاء آليات للمساءلة.
    · Creación de sistemas de registro de las empresas militares privadas, declaración de los gastos del Estado en servicios obtenidos de las empresas militares privadas, e institución de procesos de " denuncia y descrédito " de las empresas militares privadas en falta. UN :: وضع نظم لتسجيل الشركات العسكرية الخاصة، تبين نفقات الدول على الخدمات التي توفرها هذه الشركات، وتنشئ عمليات " إشهار وفضح " للشركات العسكرية الخاصة المخالفة للقانون؛
    Rumania considera que debe prestarse atención especial a los desafíos que plantean al derecho internacional humanitario la guerra asimétrica y las cuestiones relacionadas con las empresas militares privadas, tales como la aplicación del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos, las costumbres de la guerra, las normas de intervención y las situaciones posteriores a conflictos. UN وترى رومانيا ضرورة إيلاء اهتمام خاص للتحديات التي يفرضها القانون الإنساني الدولي بفعل الحرب غير المتناظرة، وبفعل المسائل المتصلة بالشركات العسكرية الخاصة التي من قبيل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وأعراف الحرب، وقواعد الاشتباك، وحالات ما بعد النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus