En 1988, el Comité celebró un seminario en el que se reveló una grave falta de educación ecológica en las empresas mineras nacionales. | UN | وفي عام ١٩٨٨ عقدت هذه اللجنة حلقة دراسية توصلت الى وجود نقص خطير في الثقافة البيئية في شركات التعدين المحلية. |
Con frecuencia las empresas mineras han encontrado grandes dificultades para localizar la información básica. | UN | وكثيرا ما تواجه شركات التعدين صعوبات جمة بصدد الحصول على المعلومات اﻷساسية. |
Los programas de reestructuración de este tipo se han llevado a cabo en uno u otro momento en casi todas las empresas mineras estatales. | UN | وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا. |
Se examina también el vínculo entre su perfeccionamiento y aplicación y las estrategias competitivas de las empresas mineras. | UN | وهو يبحث كذلك الصلة بين عمليات تطويرها وتنفيذها، وتلك الاستراتيجيات التنافسية التي تتبعها شركات التعدين. |
las empresas mineras deben responder a las necesidades de desarrollo de los países y aplicar métodos que tengan en cuenta las tradiciones y los valores locales. | UN | وينبغي لشركات التعدين أن تستجيب لاحتياجات التنمية في البلدان وأن تستنبط نهوجا تراعي التقاليد والقيم المحلية. |
las empresas mineras ahora están invirtiendo más en la educación de los trabajadores adultos. | UN | وتستثمر حاليا شركات التعدين قدرا أكبر من الاستثمارات في تعليم العمال الكبار. |
Preguntó si existía una legislación específica para los conflictos entre las empresas mineras privadas y los pueblos indígenas. | UN | وسألت عما إذا كان هناك تشريع خاص يغطي النزاعات بين شركات التعدين الخاصة والسكان الأصليين. |
Esto permite a las empresas mineras extenderse por gran parte del interior del país con sujeción a una reglamentación mínima. | UN | ويمكِّن هذا شركات التعدين من اجتياح معظم المنطقة الداخلية من البلد في ظل مستوى ضئيل من التنظيم. |
las empresas mineras ya no pueden satisfacer la demanda mundial de uranio. | UN | وليس بوسع شركات التعدين بالفعل تلبية الطلب العالمي على اليورانيوم. |
Es evidente que las empresas mineras no querrán que la participación de los gobiernos en el capital social abra paso a la interferencia del gobierno en la administración de la mina. | UN | ومن الواضح أن شركات التعدين لن تكون مسرورة إذا أدت مشاركة الحكومات في رأس المال في التدخل في اﻹدارة من قبل الحكومات. |
A menudo las empresas mineras andan a la caza de los encargados de la formulación de reglamentación mejor capacitados. | UN | وكثيرا ما يكون أكثر مسؤولي التنظيم معرفة مستهدفين بالعداء من جانب شركات التعدين. |
Las reglamentaciones de la CE exigen que las empresas mineras y de fundición cuenten con una licencia antes de entrar en funcionamiento. | UN | وأنظمة الجماعة اﻷوروبية تتطلب من شركات التعدين والصهر الحصول على تراخيص قبل القيام بالعمليات. |
Son pocas las empresas mineras que han adoptado estas ideas. | UN | وقد شرعت قلة من شركات التعدين في النظر فـي هــذه اﻷفكار. |
las empresas mineras siempre han sabido que los recursos de América Latina ofrecen grandes posibilidades. | UN | وقد كانت شركات التعدين تعرف دائما أن ثمة امكانيات ممتازة للموارد في أمريكا اللاتينية. |
las empresas mineras multinacionales se ven atraídas por estas nuevas oportunidades y al mismo tiempo impulsadas por el aumento de los riesgos en sus países de origen. | UN | وهذه الفرص المتزايدة تجتذب شركات التعدين المتعددة الجنسيات، في حين تدفعها في الوقت نفسه التشريعات التي تنطوي على مخاطر أكبر في بلدانها اﻷصلية. |
Tal vez uno de los principales factores que contribuye al mejor rendimiento de las empresas mineras estatales eficientes es el grado de autonomía en la adopción de decisiones que una empresa tiene con respecto al gobierno. | UN | ولعل من أهم العوامل التي تسهم في تحسين أداء شركات التعدين الكفؤة المملوكة للدولة ما يتمثل في درجة الاستقلال الذاتي التي تتمتع بها المؤسسة إزاء الحكومة فيما يتعلق بعملية صنع القرارات. |
Los autores estiman que el resultado del presente caso gravitará sobre la operación de las empresas mineras extranjeras de que se trata. 8.8. | UN | ويعتبر مقدمو البلاغ أن النتيجة التي سيتم التوصل إليها في هذه القضية ستؤثر على عمل شركات التعدين اﻷجنبية المعنية. |
La presente sección también incluye innovadores ejemplos concretos de procesos y tecnologías de descontaminación de dicha índole y la estrategia competitiva utilizada por las empresas mineras. | UN | وهذا الفرع يتضمن أيضا أمثلة محددة للعمليات المبتكرة وتكنولوجيات التنظيف والاستراتيجيات التنافسية لدى شركات التعدين. |
Un estudio sobre la responsabilidad social de las empresas mineras en algunos países de la región | UN | دراسة عن المسؤولية الاجتماعية لشركات التعدين في نخبة من بلدان المنطقة |
En primer lugar, los objetivos de las empresas mineras estatales son probablemente menos complejos que los de otras empresas estatales. | UN | وأول هذه الاختلافات أن هيكل أهداف منشآت التعدين المملوكة للدولة يكون على اﻷرجح أكثر تعقيداً منه في حالة سائر المؤسسات المملوكة للدولة. |
Estas reformas hacían hincapié en la comercialización y privatización de las empresas mineras estatales, el fomento de la capacidad, el desarrollo del sector privado y la entrada de IED. | UN | واتجهت نواحي التركيز في هذه الإصلاحات إلى خصخصة مؤسسات التعدين المملوكة للدولة وعرضها للبيع، وبناء القدرات، وتنمية القطاع الخاص، واجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Los gobiernos, las empresas mineras y las industrias de minerales deben, como mínimo: | UN | ينبغي للحكومات وشركات التعدين والصناعات المعدنية القيام بما يلي كحد أدنى : |
2. En espera de la promulgación de la nueva ley ambiental, en 1995 el Gobierno de Indonesia renegoció la primera generación de contratos de trabajo entre las empresas mineras de cobre y de oro en Irian Jaya. | UN | ٢- وفي انتظار سن قانون البيئة الجديد، قامت حكومة اندونيسيا في ٥٩٩١ بالتفاوض من جديد بشأن عقود العمل بين شركات تعدين النحاس والذهب في ايريان جايا. |
Hizo referencia asimismo a la aplicación de programas regionales y de minería del oro, de piedras preciosas y de minerales industriales y en las empresas mineras en pequeña escala mecanizadas que servirán de modelo y se emplearán en el marco de proyectos de demostración para aplicar tecnologías apropiadas para la minería en pequeña escala. | UN | كما تكلم عن تنفيذ البرامج اﻹقليمية الخاصة بالذهب واﻷحجار الكريمة والمواد المعدنية الصناعية. وتكلم عن مشاريع التعدين المميكنة الصغيرة النطاق لاستخدامها كنماذج ومشاريع إرشادية لتطبيق التكنولوجيا المناسبة في مجال التعدين على نطاق صغير. |
Los resultados del proyecto incluyen la reducción de la discriminación por razón de género mediante el empoderamiento social, político y económico de las mujeres y las niñas, así como el fortalecimiento de la cohesión entre la ciudadanía para involucrar al Gobierno en la distribución equitativa de los recursos y en la rendición de cuentas de las empresas mineras. | UN | وتشمل نواتج المشروع " تناقص التمييز بين الجنسين من خلال التمكين الاجتماعي، والسياسي والاقتصادي للنساء والبنات وتعزيز المواطنة المترابطة لإشراك الحكومة من أجل التوزيع العادل للموارد ومساءلة شركات استخراج المعادن " . |
Un representante indígena de Sudáfrica pidió más asistencia técnica de las empresas mineras a las comunidades afectadas durante la explotación de las minas y después de ésta. | UN | ودعا ممثل للسكان الأصليين من جنوب أفريقيا على المزيد من المساعدة التقنية المقدمة من شركة التعدين للجماعات المتأثرة أثناء استغلال المناجم وبعد ذلك. |
A diferencia de los sectores manufacturero y de generación de energía eléctrica, las empresas mineras no disponen de la opción de cambiar la alimentación de materia prima como medio para reducir la contaminación (aunque los reactivos químicos son objeto de innovaciones recientes). | UN | ٩ - وعلى النقيض من صناعات التحويل وتوليد الطاقة الكهربائية، يلاحظ أن الخيار المتعلق بتغيير المواد الخام كوسيلة لتقليل التلوث ليس متاحا أمام شركات المناجم )رغم أن المواد الكيميائية الكاشفة تعد مؤخرا موضع تجديد(. |
Todas las empresas mineras citaron la Declaración. | UN | وذكرت جميع شركات الصناعات الاستخراجية الإعلان. |
las empresas mineras por lo general se benefician de las labores de rehabilitación que realizan al concedérseles situación fiscal favorable y créditos especiales | UN | تستفيد مشاريع التعدين عادة من أعمال الاستصلاح الجارية بالحصول على مركز ضريبي مميز وائتمان خاص |