"las empresas nacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات المحلية في
        
    • الشركات الوطنية في
        
    • المؤسسات المحلية في
        
    • الأعمال الوطنية في
        
    • المؤسسات التجارية الوطنية في
        
    • للمؤسسات المحلية في
        
    • للشركات المحلية في
        
    • الشركات المحلية إلى
        
    v) El análisis comparativo de las empresas transnacionales y las prácticas de empleo de las empresas nacionales en lo que respecta al género. UN `5` التحليل المقارن للشركات عبر الوطنية وممارسات الشركات المحلية في مجال العمالة فيما يتصل بالجنسين؛
    Los gobiernos contribuyen de manera importante a facilitar la integración de las empresas nacionales en cadenas mundiales de suministro. UN فثمة دور مهم تؤديه الحكومات في تيسير اندماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية.
    En ese contexto, las políticas de apoyo al comercio y las industrias pueden ayudar a integrar a las empresas nacionales en las CMS, pero no son suficientes. UN وفي هذا السياق، يمكن للسياسات التجارية والصناعية الداعمة أن تساعد في إدماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية، ولكن هذه السياسات ليست كافية.
    La finalidad principal del AGCS es asegurar que las condiciones que han de cumplirse permitan una aplicación efectiva de los artículos IV y XIX y del anexo sobre telecomunicaciones, y reforzar la posición de los gobiernos y las empresas nacionales en las negociaciones con empresas extranjeras. UN والتطبيق الرئيسي للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات هو ضمان أن تكون الشروط المؤهﱢلة على نحو يسمح بالتنفيذ الفعال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة وللمرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية وبتعزيز وضع الحكومات ووضع الشركات الوطنية في المفاوضات مع الشركات اﻷجنبية.
    Se prestará atención a los principales elementos de esa estrategia, con inclusión de las consecuencias políticas e institucionales, con el fin de contribuir a la determinación de las opciones políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional, que permitan potenciar el papel de las empresas nacionales en el desarrollo y en la economía global. UN وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي.
    e) Las alianzas público-privadas entre los gobiernos y el sector privado, como las dedicadas al desarrollo de infraestructura relacionada con el comercio, la facilitación del comercio y el establecimiento de incentivos de política comercial (por ejemplo para mejorar la participación de las empresas nacionales en las cadenas mundiales de suministro). UN (ه( الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تقام بين الحكومات والقطاع الخاص، مثل الشراكات المتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة وتيسير التجارة وحوافز السياسات التجارية (الهادفة مثلاً إلى زيادة مشاركة مشاريع الأعمال الوطنية في سلاسل الإمداد العالمية)؛
    c) Fortalecimiento de la posición de las empresas nacionales en el mercado mundial de la tecnología y los servicios espaciales; UN (ج) تعزيز موقف المؤسسات التجارية الوطنية في السوق العالمية فيما يتعلق بتكنولوجيات وخدمات الفضاء؛
    El éxito de las economías del Asia oriental que al menos en parte obedece a una estrategia coherente orientada hacia la exportación y a los excelentes resultados de las empresas nacionales en los mercados mundiales, revela las ventajas de realizar operaciones mundiales para reducir los costos y lograr economías de escala. UN ويشهد نجاح اقتصادات بلدان شرقي آسيا، الذي يُعزى جزئيا على اﻷقل إلى تنفيذ استراتيجية متسقة موجهة نحو التصدير وإلى اﻷداء الممتاز للمؤسسات المحلية في اﻷسواق العالمية، يشهد على فوائد العمليات العالمية لخفض التكاليف وتحقيق وفورات الحجم على مستوى المؤسسات.
    Esas exenciones, unidas al contrabando en gran escala y a la reducción de los aranceles aplicados a los bienes de consumo, han creado graves dificultades para las empresas nacionales en competencia con las importaciones. UN وقد أثارت هذه المخططات، إلى جانب تهريب السلع الاستهلاكية على نطاق واسع وخفض التعريفات عليها، صعوبات جمة بالنسبة للشركات المحلية في تنافسها مع الواردات.
    Al elaborar estrategias nacionales sobre tecnología, los países en desarrollo deberían concentrarse en mejorar la productividad de las empresas nacionales en aquellos sectores económicos en que estén mejor combinadas las ventajas comparativas y la capacidad tecnológica. UN وينبغي أن تتوخى البلدان النامية في وضع اﻹستراتيجيات الوطنية للتكنولوجيا التركيز على تحسين إنتاجية الشركات المحلية في القطاعات الاقتصادية التي تنسجم فيها الميزة النسبية مع القدرات التكنولوجية على أحسن وجه.
    Debían examinarse las medidas que obstaculizaban la participación de las empresas nacionales en el sector de la construcción, como las condicionalidades asociadas a los programas de asistencia para el desarrollo y la tramitación discriminatorias de las calificaciones. UN وثمة حاجة للتصدي للتدابير التي أعاقت مشاركة الشركات المحلية في قطاع البناء مثل الاشتراطات المرتبطة ببرامج المساعدة الإنمائية والعمليات التمييزية المتعلقة بالمؤهلات.
    Se crearon varios centros de articulación productiva (CAP) para promover las fuentes de abastecimiento nacionales y fortalecer la participación de las empresas nacionales en las cadenas de valor mundiales. UN واستُحدثت مجموعة من المراكز الإنتاجية لتشجيع الاعتماد على مصادر التوريد المحلية وزيادة مشاركة الشركات المحلية في سلاسل القيمة العالمية.
    Los expertos destacaron el papel de los gobiernos en el fortalecimiento de las capacidades productivas nacionales, por medio de la promoción de los vínculos comerciales entre las ETN y las PYMES, y la integración de las empresas nacionales en los mercados mundiales. UN وسلط الخبراء الضوء على دور الحكومة في تدعيم القدرات الإنتاجية المحلية، وتعزيز الروابط التجارية بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإدماج الشركات المحلية في الأسواق العالمية.
    Además, es esencial contar con políticas destinadas a mejorar el entorno empresarial en general para facilitar la integración de las empresas nacionales en mercados que están cada vez más dominados por CMS. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن السياسات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية العامة كي يتسنى يمكن تيسير اندماج الشركات المحلية في الأسواق التي تتزايد هيمنة سلاسل الإمداد العالمية عليها.
    Los gobiernos africanos también deberán utilizar incentivos económicos para apoyar a las empresas nacionales en relación con el desarrollo de las capacidades de innovación que son decisivas para el éxito de las exportaciones. UN وتحتاج الحكومات الأفريقية كذلك إلى استخدام حوافز اقتصادية لدعم الشركات المحلية في تنمية القدرات الابتكارية الضرورية لنجاح عملية التصدير.
    Los requisitos incluidos en las directrices de los organismos internacionales de financiación y exigidos por la mayoría de los países desarrollados han limitado las oportunidades de participación de las empresas nacionales en importantes proyectos de desarrollo relacionados con instalaciones de generación de energía y otras obras de construcción de infraestructuras. UN فقد أدت متطلبات المبادئ التوجيهية لوكالات التمويل الدولية ومعظم البلدان المتقدمة إلى تضاؤل فرص مشاركة الشركات المحلية في مشاريع التنمية الكبيرة ذات الصلة بتشييد مرافق توليد الطاقة وغيرها من مرافق البنية التحتية.
    Con respecto al trabajo juvenil, el representante de la OIT contestó que el planteamiento adoptado en la Declaración Tripartita era que las condiciones aplicables a las empresas transnacionales no debían ser distintas de las que se aplicaban a las empresas nacionales en sus países respectivos. UN فرد ممثل منظمة العمل الدولية قائلا، فيما يتعلق بعمل الشبان أن النهج الذي يتوخاه اﻹعلان الثلاثي قوامه أن الشروط الواجب تطبيقها على الشركات عبر الوطنية لا ينبغي أن تختلف عن الشروط الواجب تطبيقها على الشركات الوطنية في البلدان التي تستضيفها.
    Eso incluiría los casos en que las actividades de las empresas nacionales en zonas afectadas por conflictos dan lugar a violaciones de los derechos de la mujer y los casos que exigen la creación de mecanismos de rendición de cuentas y supervisión para la seguridad privada y otros contratistas que operan en zonas de conflicto. UN ومن شأن ذلك أن يشمل الحالات التي تؤدى فيها أنشطة الشركات الوطنية في المناطق المتضررة من النزاع، إلى انتهاكات لحقوق المرأة وحالات تدعو إلى إنشاء آليات للمساءلة والرقابة على متعهدي الخدمات الأمنية الخاصة وغيرهم من المتعهدين العاملين في مناطق النزاع.
    Se prestará atención a los principales elementos de esa estrategia, con inclusión de las consecuencias políticas e institucionales, con el fin de contribuir a la determinación de las opciones políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional, que permitan potenciar el papel de las empresas nacionales en el desarrollo y en la economía global. UN وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي.
    e) Las alianzas público-privadas entre los gobiernos y el sector privado, como las dedicadas al desarrollo de infraestructura relacionada con el comercio, la facilitación del comercio y el establecimiento de incentivos de política comercial (por ejemplo para mejorar la participación de las empresas nacionales en las cadenas mundiales de suministro). UN (ه( الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تقام بين الحكومات والقطاع الخاص، مثل الشراكات المتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة وتيسير التجارة وحوافز السياسات التجارية (الهادفة مثلاً إلى زيادة مشاركة مشاريع الأعمال الوطنية في سلاسل الإمداد العالمية)؛
    c) El fortalecimiento de la posición de las empresas nacionales en el mercado mundial de tecnología y servicios espaciales; UN (ج) تعزيز وضع المؤسسات التجارية الوطنية في السوق العالمية لتكنولوجيا الفضاء والخدمات الفضائية؛
    El éxito de las economías del Asia oriental que al menos en parte obedece a una estrategia coherente orientada hacia la exportación y a los excelentes resultados de las empresas nacionales en los mercados mundiales, revela las ventajas de realizar operaciones mundiales para reducir los costos y lograr economías de escala. UN ويشهد نجاح اقتصادات بلدان شرقي آسيا، الذي يُعزى جزئيا على اﻷقل إلى تنفيذ استراتيجية متسقة موجهة نحو التصدير وإلى اﻷداء الممتاز للمؤسسات المحلية في اﻷسواق العالمية، يشهد على فوائد العمليات العالمية لخفض التكاليف وتحقيق وفورات الحجم على مستوى المؤسسات.
    Por otra parte, la asimetría en los recursos de que disponen las empresas nacionales en los países en desarrollo en comparación con las empresas extranjeras que entran en el mercado puede ser tal que las primeras no tengan la posibilidad de competir eficazmente en su propio mercado y mucho menos en los mercados mundiales. UN ومن ناحية أخرى، قد يكون عدم التناظر في الموارد المتوفرة للشركات المحلية في البلدان النامية، بالمقارنة بالشركات اﻷجنبية التي تدخل إلى السوق، على قدر من الكبر بحيث يمنع الشركات اﻷولى من التنافس بفعالية في سوقها المحلية، ناهيك عن اﻷسواق العالمية.
    En particular es importante que las empresas extranjeras no creen barreras artificiales a la entrada de las empresas nacionales en el mercado. UN ومن المهم بصفة خاصة ألا تضع الشركات غير المحلية حواجز مصطنعة أمام دخول الشركات المحلية إلى السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus