"las empresas privadas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات الخاصة التي
        
    • للشركات الخاصة التي
        
    • لشركات القطاع الخاص التي
        
    Asimismo, se implementa dicha cuota en 3% en las empresas privadas que cuenten con más de 50 trabajadores. UN وتنطبق نسبة 3 في المائة أيضاً على الشركات الخاصة التي توظف أكثر من 50 شخصاً.
    Al parecer, se consideraba que el aplazamiento se debía a las presiones ejercidas por las empresas privadas que trataban de invertir en el país. UN وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل.
    También deberán cumplir esa disposición las empresas privadas que presten servicios al Ministerio. UN ويتعين أن تمتثل لهذا القرار أيضاً الشركات الخاصة التي تقدم خدمات للوزارة.
    Ello exigiría la identificación de aquellas actividades de las empresas privadas que no desestabilizaban más a los Estados débiles. UN ويتطلب هذا تحديد أنشطة الشركات الخاصة التي لا تزيد من زعزعة استقرار الدول الضعيفة.
    Éste actuará como intermediario y garantizará la disponibilidad de divisas a las empresas privadas que participen en el plan. UN وستعمل هذه الوكالة كوسيط وستؤمن إمدادات من العملات اﻷجنبية للشركات الخاصة التي تشترك في الخطة.
    En segundo lugar, ese proyecto de ley regula las empresas privadas que proporcionan servicios de seguridad. UN ثانياً، ينظم مشروع القانون الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمنية.
    las empresas privadas que han hecho presentaciones también pueden permitirse operar sobre la base de los principios de mercado de la oferta y la demanda. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    Así, las instituciones públicas y las universidades se han concentrado más en la investigación básica, que se financia en parte por las empresas privadas que perciben los derechos de patente, desarrollan y comercializan el producto y recaudan los cánones. UN ومن ثم، ركزت المؤسسات العامة والجامعات بدرجة أكبر على البحوث اﻷساسية التي تمولها جزئيا الشركات الخاصة التي تحصل على حقوق البراءات، والتي تقوم بتطوير المنتج وتسويقه وتحصيل الاتاوات.
    Mediante esa política no se pretende restringir o vulnerar los derechos de las empresas privadas que han invertido en Angola, sino modificar las dimensiones de las concesiones diamantíferas del país con el fin de que su exploración sea más rentable. UN ولا يقصد من هذه السياسة تقييد أو انتهاك حقوق الشركات الخاصة التي تستثمر في أنغولا، بل إعادة رسم أبعاد امتيازات الماس في البلد بغية جعل عملية التنقيب عنه تدر أرباحا أكبر.
    La misma unanimidad prevalece en relación con las empresas privadas que ofrecen servicios de seguridad militares en el mercado internacional. UN 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي.
    Hoy Sudáfrica tiene una interesante legislación que prohíbe todo tipo de actividad mercenaria, habiendo dado un paso adelante en materia de regulación y supervisión de las empresas privadas que ofertan internacionalmente seguridad, para evitar que recurran al empleo de mercenarios. UN وقد سن البلد اليوم تشريعا مهما يحظر أنشطة المرتزقة بجميع أنواعها، بعد أن خطا خطوة إلى الأمام في ما يتعلق بتنظيم ومراقبة الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن دولية للحيلولة دون استخدامها للمرتزقة.
    En contraste con los consejos de administración de las empresas privadas, que sólo deben responder ante sus accionistas, los funcionarios de la administración pública tienen que responder ante grupos más amplios y diversos, como los grupos cívicos, y en definitiva ante la sociedad en su conjunto. UN وعلى عكس مجالس إدارة الشركات الخاصة التي تخضع فقط للمساءلة من المساهمين فيها، فموظفو الإدارة العامة مسؤولون أمام جهات متعددة ومختلفة، وأمام الجماعات المدنية وأمام المجتمع ككل في نهاية المطاف.
    V. ACTIVIDADES DE las empresas privadas que OFERTAN SERVICIOS DE ASISTENCIA MILITAR, UN خامساً - أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكريـة والمشـورة
    * Proponer posibles medios de reglamentar y someter a vigilancia internacional las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares; y UN ● وضع مقترحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكرية والمشورة والأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي على هذه الأنشطة؛
    V. ACTIVIDADES DE las empresas privadas que OFERTAN UN خامساً - أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة
    Armenia y Azerbaiyán comunicaron al Grupo de Trabajo que no se habían prohibido de forma clara y específica las empresas privadas que ofrecían servicios y consultoría militares y de seguridad e intervenían en conflictos armados. UN وأبلغت أذربيجان وأرمينيا الفريق العامل بأنه لا يوجد حظر محدد وواضح مفروض على الشركات الخاصة التي تقدم الاستشارات والخدمات العسكرية والأمنية والتي تتدخل في النزاعات المسلحة.
    Muchas de las empresas privadas que han ocupado el lugar de las empresas estatales lo han hecho mediante empresas mixtas de dudosa legitimidad que han contribuido de diversas maneras a despojar de sus bienes a las empresas estatales, acelerando así su ruina. UN والعديد من الشركات الخاصة التي حلت محل الشركات الحكومية، تسنى لها ذلك عن طريق مشاريع مشتركة مشبوهة، ساهمت بطرق في نقل أصول الشركات الحكومية، مما عجّل بانهيارها.
    las empresas privadas que no sean sociedades anónimas se beneficiarán de la experiencia de las sociedades anónimas en su aplicación. UN وستستفيد الشركات الخاصة التي لم تطرح أسهمها للتداول العام من التجربة التي اكتسبتها نظيراتها التي طرحت أسهمها للتداول العام أثناء التنفيذ.
    - marcos jurídicos de las empresas privadas que prestan servicios en el sector de la energía, con especial referencia a los servicios de energía. UN * الأُطُر القانونية للشركات الخاصة التي تعمل في قطاع الطاقة، مع التركيز بصورة محددة على خدمات الطاقة.
    - Apoyar el establecimiento de una plataforma de información y consulta sobre las condiciones para el comercio destinada a las empresas privadas que tienen intención de ingresar a los mercados africanos. UN - دعم إقامة منبر إعلامي واستشاري بشأن مناخ الأعمال التجارية للشركات الخاصة التي تعتزم دخول الأسواق الأفريقية.
    70. El CERD tomó nota con preocupación que en varias oportunidades las consultas pertinentes sobre proyectos de explotación de recursos, construcción y turismo se habían dejado en manos de las empresas privadas que llevarían a cabo los proyectos. UN 70- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أنه في مناسبات عديدة أوكلت المشاورات المتعلقة بمشاريع استغلال الموارد والتعمير والسياحة لشركات القطاع الخاص التي تضطلع بتنفيذ هذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus