En consecuencia, las empresas que cotizan en bolsa aplican los requisitos de la CVM. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم الشركات المسجلة في البورصة بتطبيق شروط هيئة الأوراق المالية. |
las empresas que cotizan en bolsa deben preparar información trimestral para la bolsa de valores y los inversores. | UN | ويجب على الشركات المسجلة في البورصة أن تُعد معلومات كل ثلاثة أشهر لإتاحتها للبورصة والمستثمرين. |
Estos datos ponen de manifiesto la existencia de una mayor demanda de los inversores locales e internacionales de las acciones de muchas de las empresas que cotizan en los mercados regionales. | UN | ويدل هذا، بوضوح، على ازدياد طلب المستثمرين المحليين والدوليين على أسهم الكثير من الشركات المسجلة في أسواق المنطقة. |
En Turquía, el Consejo de Mercados de Capital se encarga de vigilar y controlar el cumplimiento de las normas de presentación de informes financieros por las empresas que cotizan en bolsa. | UN | أما في تركيا، فيتولى مجلس أسواق رؤوس المال رصد وضمان التزام الشركات المدرجة في البورصة بمعايير الإبلاغ المالي. |
Las únicas excepciones son las empresas que cotizan en bolsa, los bancos, las compañías de seguros y los fondos mutuos de inversión. | UN | والاستثناءات الوحيدة هي الشركات المدرجة في البورصة والمصارف وشركات التأمين وصناديق الاستثمار المشتركة. |
A diferencia de las empresas que cotizan en bolsa, que podían financiar sus operaciones emitiendo acciones o títulos de deuda, las PYME dependían de los bancos y otras entidades de crédito para financiar sus operaciones. | UN | وخلافاً للشركات المدرجة في البورصة التي تستطيع تمويل عملياتها بإصدار أسهم رأسمالية أو طرح سندات مديونية، تعول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تمويل عملياتها على المصارف وغيرها من الهيئات المقرضة. |
Por ejemplo, en la Unión Europea deben aplicarse las NIIF a los estados financieros consolidados de las empresas que cotizan en bolsa. | UN | ففي الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، يتعين تطبيق تلك المعايير على البيانات المالية الموحدة للشركات المسجلة في الأسواق المالية. |
El próximo paso necesario consiste en hacer realidad este cambio en las juntas directivas de las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وتتمثل الخطوة التالية التي ينبغي القيام بها في تطبيق هذا التغيير على مجالس إدارة الشركات التي تُتداول أسهمها في البورصة. |
En todos los países estudiados las empresas que cotizan en bolsa son el principal objeto de atención de los reguladores y los reglamentos. | UN | تعتبر الشركات المسجلة في البورصة موضع اهتمام المنظمين والضوابط في جميع البلدان التي جرت دراستها. |
Representan aproximadamente el 20% de las empresas que cotizan en bolsa y el 33% del total de la capitalización bursátil. | UN | وتمثل نحو 20 في المائة من الشركات المسجلة في السوق وتساهم بنسبة 33 في المائة في إجمالي رأس ماله. |
Ulteriormente, la CVM dio carácter obligatorio a esta norma para las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وقررت هيئة الأوراق المالية لاحقاً جعل هذا المعيار إلزامياً بالنسبة إلى الشركات المسجلة في البورصة. |
La capitalización del mercado — el valor de mercado de las acciones de todas las empresas que cotizan en las bolsas — se triplicó holgadamente entre 1990 y 1996, año en que llegó al valor máximo. | UN | وازدادت قيمتها الرأسمالية السوقية -- القيمة السوقية لﻷسهم في جميع الشركات المسجلة في البورصة -- بأكثر من ثلاثة أضعاف خلال الفترة من سنة ١٩٩٠ إلى سنة ١٩٩٦ وهي سنة الذروة. |
26. las empresas que cotizan en bolsa son el objetivo primordial de las iniciativas para mejorar la gestión y la revelación de información de las empresas. | UN | 26- الشركات المسجلة في البورصة هي الشاغل الرئيسي للجهود المتعلقة بتحسين إدارة الشركات وكشف البيانات. |
Aunque la mayoría de los mercados exigen de las empresas que cotizan en bolsa que publiquen la información importante en cuanto esté disponible, en la práctica hay considerable divergencia. | UN | وفيما تطالب أكثرية الأسواق الشركات المسجلة في قائمة أسعار البورصة بالكشف عن معلومات مادية حال توفرها، فإن الممارسة تشهد تبايناً شديداً. |
Las cuatro principales empresas internacionales de servicios profesionales tienen representación en Jamaica y tres de esas cuatro auditan a prácticamente todas las empresas que cotizan en bolsa y operan en el país. | UN | وشركات الخدمات المهنية الدولية الرئيسية الأربع ممثلة في جامايكا. وثلاث من هذه الشركات الأربع تقوم بمراجعة حسابات جميع الشركات المدرجة في البورصة تقريباً العاملة في البلد. |
En Turquía también, las NIIF adoptadas en el país sólo se aplican a las empresas que cotizan en bolsa cuyos valores tienen una amplia distribución. | UN | وفي تركيا أيضاً، لا تنطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة في البلد إلا على الشركات المدرجة في البورصة التي يجري تداول أوراقها المالية على نطاق واسع. |
El objetivo del proyecto es hacer un examen de las empresas que cotizan en la Bolsa de Estambul sobre la base de su gestión de cuestiones de sostenibilidad y crear un índice que demuestre el liderazgo de las empresas turcas que cotizan en la Bolsa. | UN | ويهدف المشروع إلى استعراض الشركات المدرجة في قائمة بورصة اسطنبول على أساس إدارتها لقضايا الاستدامة، واستحداث مؤشر يبين مدى ما تضطلع به الشركات التركية المدرجة من أدوار قيادية. |
190. En las empresas que cotizan en el mercado de valores la proporción de hombres en las juntas directivas disminuyó del 95% en 2000 al 84% en 2005. | UN | 190 - وهبطت هيمنة الذكور في مجالس المديرين في الشركات المدرجة في سوق الأوراق المالية من 95 في المائة في عام 2000 إلى 84 في المائة في عام 2005. |
El índice de sostenibilidad de la Bolsa de Estambul es un proyecto con múltiples partes interesadas para elaborar mejores prácticas a fin de establecer un criterio de sostenibilidad turco para las empresas que cotizan en la Bolsa de Estambul y sus inversores. | UN | ويُعد مؤشر الاستدامة في بورصة اسطنبول مشروعا متعدد الأطراف ذات المصلحة يطور أفضل الممارسات بهدف إدخال مرجع قياسي للاستدامة في تركيا تأخذ به الشركات المدرجة في قائمة بورصة اسطنبول والمستثمرون في تلك الشركات. |
Directriz de la SECP Para facilitar la aplicación del anexo IV revisado, la SECP ha concedido facilidades transitorias a las empresas que cotizan en bolsa respecto de los siguientes asuntos | UN | بغية تسهيل تطبيق الجدول الرابع المراجع، منحت لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان تدبيراً تيسيرياً انتقالياً للشركات المدرجة في البورصة يغطي البنود التالية: |
Además de las diversas disposiciones relativas a información financiera, el anexo IV de la ordenanza establece la forma, el contenido y determinadas prescripciones en materia de divulgación de información para la preparación de estados financieros de las empresas que cotizan en bolsa, mientras que el anexo V establece eso mismo para las empresas que no cotizan en bolsa. | UN | وإضافة إلى مختلف الأحكام المتعلقة بالإبلاغ المالي، يحدد الجدول الرابع من القانون شكل ومحتوى وبعض شروط الإفصاح عند إعداد البيانات المالية للشركات المدرجة في البورصة، فيما يبين الجدول الخامس نفس البيانات بالنسبة إلى الشركات غير المدرجة بالبورصة. |
Seguidamente se examina la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de las NIIF en Suiza, en particular por las empresas que cotizan en bolsa. | UN | ثم تنظر في تطبيق وتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية في سويسرا، ولا سيما بالنسبة للشركات المسجلة في البورصة. |
Propuesta de enmienda a la Ley de empresas (representación adecuada de la mujer en las empresas que cotizan en bolsa), 5770-2010 | UN | اقتراح بتعديل قانون الشركات (التمثيل الكافي للمرأة في الشركات التي تُتداول أسهمها في البورصة) 5770-2010 |