Esa rápida recuperación puede atribuirse a los enérgicos controles de los costos que aplicaron las empresas y el sector privado bastante antes de que se produjera la desaceleración. | UN | ويمكن عزو هذا الانتعاش السريع إلى القيود الشديدة المفروضة على التكاليف من قبل الشركات والقطاع الخاص وذلك قبل التباطؤ الذي أعقب ذلك بوقت طويل. |
las empresas y el sector público nunca han estado tan interesados en apoyar la sostenibilidad y el desarrollo sostenible como lo están ahora. | UN | لم تبد الشركات والقطاع الخاص يوماً هذا القدر من الاهتمام الذي تبديه اليوم بدعم الاستدامة والتنمية المستدامة. |
En el contexto del Diálogo de alto nivel, celebramos debates interactivos en los que examinamos rigurosamente cuestiones tales como las relativas a los productos básicos, la cooperación internacional en cuestiones tributarias y el papel de las empresas y el sector privado en el desarrollo sostenible. | UN | وفي سياق الحوار الرفيع المستوى، أخضعنا قضايا من قبيل السلع الأساسية والتعاون الدولي في الأمور المتعلقة بالضرائب، ودور الشركات والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للتدقيق في المناقشات التفاعلية. |
Asociaciones entre las empresas y el sector de la filantropía para el desarrollo del capital humano en el Oriente Medio | UN | شراكة الأعمال التجارية والأعمال الخيرية لتنمية رأس المال البشري في الشرق الأوسط |
g) Examinar la gama de medidas prácticas adoptadas y determinar posibles actividades para promover modalidades innovadoras de asociación de los sectores público y/o privado y de cooperación con el sector privado, y examinar las medidas que los gobiernos, las empresas y el sector académico podrían adoptar para facilitar una participación efectiva del sector privado; | UN | (ز) استعراض نطاق الإجراءات العملية المتخذة وتحديد الإجراءات الممكنة لتشجيع الشراكات الابتكارية في القطاع العام و/أو القطاع الخاص والتعاون مع القطاع الخاص، والنظر في التدابير التي يمكن للحكومات وقطاع الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية اتخاذها لتيسير مشاركة القطاع الخاص مشاركة فعالة؛ |
Las modalidades de asociación con las empresas y el sector financiero se centrarán en cambiar sus decisiones sobre inversión en favor de tecnologías, prácticas de gestión y cadenas de suministro que aprovechen mejor los recursos. | UN | وستركز الشراكات مع المشاريع التجارية والقطاع المالي على تغيير قرارات هذين القطاعين الاستثمارية لصالح التكنولوجيا وممارسات الإدارة وسلاسل الإمداد الأكثر كفاءة في استخدام الموارد. |
Estos planes impulsarán a los gobiernos locales, las empresas y el sector privado a que utilicen sus recursos financieros y materiales en la resolución de los problemas del desarrollo económico y social relacionados con la tecnología. | UN | وسترشد هاتين الخطتين الحكومات المحلية، والمؤسسات التجارية والقطاع الخاص إلى استخدام مواردها المالية والمادية لحل المشاكل المرتبطة بالتكنولوجيا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
18. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; | UN | 18 - تشدد على ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة قطاع الشركات والقطاع العام بما يشمل المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية وملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛ |
18. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; | UN | 18 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛ |
20. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; | UN | 20 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛ |
20. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; | UN | 20 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛ |
21. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perturbadores de las políticas inadecuadas; | UN | " 21 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار الهدامة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛ |
21. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perturbadores de las políticas inadecuadas; | UN | 21 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛ |
23. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, en vista de que las políticas inadecuadas tienen efectos perniciosos; | UN | " 23 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛ |
24. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular las de contabilidad y auditoría, y de adoptar medidas para asegurar la transparencia, en vista de que las políticas inadecuadas tienen efectos perniciosos; | UN | 24 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛ |
24. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular las de contabilidad y auditoría, y de adoptar medidas para asegurar la transparencia, en vista de que las políticas inadecuadas tienen efectos perniciosos; | UN | 24 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛ |
28. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular las de contabilidad y auditoría, y de adoptar medidas para asegurar la transparencia; | UN | " 28 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات وتدابير ضمان الشفافية؛ |
24. Destaca también la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular en lo referente a la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia; | UN | " 24 - تشدد أيضا على ضرورة التحسين المستمر لمعايير الحوكمة في الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية؛ |
En junio de 1998, Indonesia alcanzó un acuerdo inicial con los bancos internacionales (acuerdo de Frankfurt)con el fin de reestructurar la deuda de las empresas y el sector bancario. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، توصلت إندونيسيا إلى اتفاق أولي مع المصارف الدولية )اتفاق فرانكفورت( على إعادة هيكلة ديون الشركات والقطاع المصرفي. |
El programa incluyó también un almuerzo de alto nivel sobre el tema " Asociaciones entre las empresas y el sector de la filantropía para el desarrollo del capital humano en el Oriente Medio " . | UN | كما شمل البرنامج غداء عمل رفيع المستوى تناول موضوع " شراكات الأعمال التجارية والأعمال الخيرية لتنمية رأس المال البشري في الشرق الأوسط " . |
b) Examinar la gama de medidas prácticas adoptadas y determinar posibles actividades para promover modalidades innovadoras de asociación de los sectores público y/o privado y de cooperación con el sector privado, y examinar las medidas que los gobiernos, las empresas y el sector académico podrían adoptar para facilitar una participación efectiva del sector privado; | UN | (ب) استعراض نطاق الإجراءات العملية المتخذة وتحديد الإجراءات الممكنة لتشجيع الشراكات الابتكارية في القطاع العام و/أو القطاع الخاص والتعاون مع القطاع الخاص، والنظر في التدابير التي يمكن للحكومات وقطاع الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية اتخاذها لتيسير مشاركة القطاع الخاص مشاركة فعالة؛ |
Esto es tanto más importante cuanto que la adopción cada vez mayor de las TIC por las empresas y el sector público puede aumentar la productividad de los países en desarrollo y contribuir, junto con otros sectores de la política económica y otras manifestaciones de la iniciativa empresarial, a eliminar muchos obstáculos al desarrollo económico. | UN | وهذه مسألة مهمة وبخاصة لأن توسع المشاريع التجارية والقطاع العام في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يساعد في زيادة إنتاجية البلدان النامية ويسهم، مع المجالات الأخرى للسياسات الاقتصادية وسائر المظاهر المتصلة بروح المبادرة، في القضاء على عدد كبير من العقبات التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية. |
Los gobiernos deberían establecer señales de precios que valoren la sostenibilidad para guiar las decisiones sobre el consumo y la inversión de los hogares, las empresas y el sector público. | UN | 161 - ينبغي أن تضع الحكومات مؤشرات أسعار مراعية لقيمة الاستدامة يسترشد بها فيما يتخذه كل من الأسر المعيشية والمؤسسات التجارية والقطاع العام من قرارات في مجالي الاستهلاك والاستثمار. |
También se publicaron en el sitio web un mensaje especial del Secretario General y otro del Director Ejecutivo de la UNODC en los que se ponía de relieve el papel de las empresas y el sector privado en la lucha contra la corrupción. | UN | واحتوى الموقع الشبكي أيضا على رسالة خاصة من الأمين العام، وأخرى من المدير التنفيذي للمكتب، ركزا فيهما على دور قطاع الأعمال والقطاع الخاص في مكافحة الفساد. |