"las encuestas por hogares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية
        
    • استقصاءات الأسر المعيشية
        
    • والدراسات اﻻستقصائية لﻷسر المعيشية
        
    • فالدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية
        
    • استقصاء الأسر المعيشية
        
    • لاستقصاءات الأسر المعيشية
        
    • عمليات مسح الأسر المعيشية
        
    • دراسات استقصائية للأسر المعيشية
        
    • واستقصاءات الأسر المعيشية
        
    En esferas, como el apoyo a las encuestas por hogares y el uso de análisis de situación, se han recogido varias décadas de experiencia del UNICEF. UN وقد استفادت مجالات مثل دعم الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية واستخدام تحليل الحالة من عقود من الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف في وقت سابق.
    Cabe recordar que estas últimas cifras podrían ser superiores a las reales debido a la mayor cobertura que se ha dado a la cuestión del " empleo " en las encuestas por hogares desde 1992. UN ويجدر التذكير بأن الأرقام الأخيرة ربما تكون مبالغاً فيها نتيجة للتغطية الواسعة التي حظي بها موضوع البطالة في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية منذ عام 1992.
    En las actividades de investigación y elaboración en curso se debería abordar sistemáticamente la comparabilidad entre los métodos y resultados de las encuestas por hogares y los de las fuentes administrativas. UN ينبغي أن تتناول جهود البحث والتطوير بصورة منتظمة قابلية الأساليب والنتائج للمقارنة بين الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والمصادر الإدارية.
    Surgió ante el reconocimiento de que la complejidad y los costes dificultan el mantenimiento de la calidad de las encuestas por hogares. UN ونشأت الشبكة نتيجة للاعتراف بأن التعقيدات والتكاليف تؤدي إلى صعوبة الاستمرار في إجراء استقصاءات الأسر المعيشية والمحافظة على جودتها.
    En esas circunstancias, las encuestas por hogares resultan menos útiles y se realizan con menor frecuencia. UN وفي مثل هذه السياقات، تكون استقصاءات الأسر المعيشية أقل فائدة ومتباعدة أكثر.
    El análisis de los datos de las encuestas por hogares revela que las mayores disparidades se observan entre los hogares más ricos y los más pobres, y entre las zonas urbanas y las zonas rurales, y que sobre las niñas recae la carga de las desventajas educacionales. UN ويكشف تحليل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية أن الفوارق الأكبر توجد بين أغنى الأسر المعيشية وأفقرها، وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، حيث تتعرض الفتيات بصفة رئيسية للحرمان من التعليم.
    El hincapié en los indicadores sociales ha significado que, a falta de estadísticas administrativas fiables, las encuestas por hogares han sido la principal fuente de los datos. UN 26 - ويعني التركيز على المؤشرات الاجتماعية أن الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية هي المصدر الرئيسي للبيانات في غياب إحصاءات إدارية يمكن التعويل عليها.
    Por ejemplo, las encuestas por hogares se utilizan cada vez más para abordar problemas como la violencia, la victimización por delitos, el acceso a la justicia, el uso indebido de drogas y la corrupción. UN فعلى سبيل المثال، تستخدم الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشكل متزايد لمعالجة قضايا العنف، والإيقاع الإجرامي بالضحايا، والاحتكام إلى القضاء، وتعاطي المخدرات، والفساد، وغير ذلك كثير.
    La Comisión tendrá ante sí un informe sobre cuestiones relativas a las encuestas por hogares, y sobre su importancia fundamental en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN سيعرض على اللجنة تقرير عن مسائل في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وأهميتها الحاسمة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El informe, preparado por el Banco Mundial en consulta con múltiples organizaciones, ofrece un panorama general de cuestiones tales como la disponibilidad, calidad, pertinencia y sostenibilidad de los datos de las encuestas por hogares, con énfasis en los países de ingresos bajos y medianos. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعده البنك الدولي بالتشاور مع العديد من المنظمات، لمحة عامة عن مسائل من قبيل توافر البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وجودتها وجدواها واستدامتها، مع التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    A menudo se pueden elaborar eficazmente datos nuevos reclasificando los datos de las encuestas por hogares o de las estadísticas sobre manufacturas o sobre comercio exterior, o agregando preguntas suplementarias a las encuestas existentes. UN ويمكن عادة إصدار بيانات جديدة عن طريق إعادة تصنيف البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية أو الإحصاءات المتعلقة بالصناعة التحويلية أو التجارة الخارجية أو عن طريق إرفاق أسئلة إضافية بالاستبيانات الاستقصائية الحالية.
    También se han determinado problemas en la conciliación de los datos relativos a los ingresos y al consumo de las encuestas por hogares y de las cuentas nacionales, lo que es importante para garantizar la coherencia entre el análisis de la pobreza y los agregados macroeconómicos, que son centrales para la planificación del desarrollo nacional y la vigilancia internacional. UN وتم أيضا تحديد بعض المشاكل في مطابقة بيانات الدخل والاستهلاك المستمدة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والحسابات القومية. وهذه المطابقة مهمة لضمان الاتساق بين تحليل الفقر ومجاميع الاقتصاد الكلي، وهما عنصران أساسيان للتخطيط الإنمائي الوطني والرصد الدولي.
    Más de 55 países en desarrollo han mejorado sus prácticas de reunión de datos y gestión, y la divulgación de las encuestas por hogares. UN وحسّن ما يربو على 55 بلدا ناميا ممارساته في مجال جمع البيانات وإدارتها ونشر استقصاءات الأسر المعيشية.
    En los últimos años, las encuestas por hogares se han convertido en una de las principales formas de reunión de datos relacionados con la salud en los países en desarrollo. UN 16 - أصبحت استقصاءات الأسر المعيشية في السنوات الأخيرة أداة تهيمن على جمع البيانات ذات الصلة بالصحة في البلدان النامية.
    El Comité convino en que la red era una iniciativa importante y representaba un paso útil hacia una mejor coordinación de los esfuerzos internacionales de las encuestas por hogares realizadas en los países en desarrollo. UN واتفقت اللجنة على أن الشبكة مبادرة مهمة تمثل خطوة مفيدة نحو النهـوض بـتنسيق الجهود الدولية المبذولـة لإجراء استقصاءات الأسر المعيشية في البلدان النامية.
    Además, el Fondo está poniendo a prueba metodologías para evaluar la repercusión social de la migración y de las remesas sobre los niños que no han acompañado a sus familiares migrantes, utilizando las encuestas por hogares. UN وعلاوة على ذلك، تجرب اليونيسيف منهجيات لتقييم ما للهجرة والتحويلات المالية من آثار اجتماعية على الأطفال الذين هاجر ذويهم، وذلك باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية.
    Incorporación de las cuestiones relacionadas con la CIPD en las encuestas por hogares/temáticas UN إدراج المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في استقصاءات الأسر المعيشية/الاستقصاءات المواضيعية
    las encuestas por hogares de indicadores de los ingresos y del desarrollo humano no suelen compilar los datos necesarios para establecer una relación entre esta información con la pertenencia a un determinado grupo social definido por el origen étnico, la religión o el idioma. UN فالدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية التي تتناول الدخل ومؤشرات التنمية البشرية لا تجمع المعلومات اللازمة للربط بين هذه البيانات ومجموعة المنتمين إلى فئة اجتماعية معينة ذات خصوصية عرقية أو دينية أو لغوية.
    Con el objeto de mejorar la calidad y disponibilidad de las encuestas por hogares, se estableció la Red Internacional de Encuestas por Hogares. UN ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية.
    2. las encuestas por hogares realizadas por muestreo; UN 2 - دراسات استقصائية للأسر المعيشية بالعينة؛
    e) Incluir en los futuros censos nacionales y las encuestas por hogares preguntas que permitan obtener mejores datos desglosados por sexo, edad y otras variables; UN (هـ) تضمين التعدادات الوطنية واستقصاءات الأسر المعيشية في المستقبل أسئلة تؤدي إلى الحصول على بيانات أفضل مفصلة حسب نوع الجنس والسن ومتغيرات أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus