Se consideró oportuno y pertinente que en el proceso de consultas oficiosas se examinara el tema de las energías renovables marinas, que a juicio de las delegaciones constituían una fuente de energía no explotada. | UN | واعتبرت الوفود أن مناقشة العملية التشاورية غير الرسمية لموضوع الطاقات المتجددة البحرية تأتي في أوانها وتتسم بالأهمية، حيث ارتأت أن هذه الطاقات تشكل مصدرا للطاقة غير مستغل حتى الآن. |
Algunas señalaron la situación de desequilibrio del desarrollo de las energías renovables marinas entre los países desarrollados y países en desarrollo. | UN | وأشار بعض الوفود إلى حالة اختلال التوازن في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Se señaló que la justicia distributiva, como principio fundamental del desarrollo sostenible para abordar, entre otras cosas, el acceso a los recursos y la distribución de beneficios y cargas, debería aplicarse también a las energías renovables marinas. | UN | وأشير إلى ضرورة أن تطبق أيضا على مصادر الطاقات المتجددة البحرية عدالة التوزيع، بوصفها مبدأ أساسيا للتنمية المستدامة يهدف إلى معالجة جملة أمور، من بينها الحصول على الموارد وتوزيع الفوائد والأعباء. |
Se ha señalado que las inversiones actuales no son suficientes para desarrollar plenamente las posibilidades que ofrecen las energías renovables marinas. | UN | وقد لوحظ أن الاستثمارات الحالية غير كافية للتطوير الكامل لإمكانيات الطاقات البحرية المتجددة. |
Sin embargo, en muchas regiones del mundo las energías renovables marinas son una posibilidad que aún no se ha aprovechado. | UN | إلا أن الطاقات البحرية المتجددة تمثل إمكانات غير مستغلة في العديد من مناطق العالم. |
También se tomó nota de los problemas de oferta de tecnología para las energías renovables marinas disponibles en el mercado. | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى قضايا توفير التكنولوجيا للطاقات المتجددة البحرية المتوفرة تجاريا. |
El Sr. Matsuura destacó la importancia de considerar los aspectos normativos, políticos y culturales en el desarrollo de las energías renovables marinas. | UN | وأكد السيد ماتسورا على أهمية مراعاة الجوانب التنظيمية والسياسية والثقافية في تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de fortalecer la capacidad y aumentar la investigación en el desarrollo de las energías renovables marinas. | UN | 40 - وشددت عدة وفود على ضرورة تعزيز القدرات ورفع مستوى البحث في مجال تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
En la opinión de varias delegaciones, convendría bajar los costos de las energías renovables marinas, de modo que representaran una solución atrayente de sustitución de los combustibles fósiles. | UN | وينبغي في رأي العديد من الوفود تخفيض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية لجعلها بديلا جذابا لأنواع الوقود الأحفوري. |
Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para abordar los desafíos en el desarrollo de las energías renovables marinas de conformidad con el actual marco jurídico internacional. | UN | وشدد العديد من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحديات في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية وفقا للإطار القانوني الدولي الحالي. |
Puso de relieve la necesidad de alianzas comerciales innovadoras, la formulación de políticas con base científica y los regímenes regulatorios eficaces para el desarrollo ulterior de las energías renovables marinas. | UN | وأبرز ضرورة إقامة شراكات تجارية ابتكارية، وصنع سياسات قائمة على العلوم، ووضع قواعد تنظيمية فعالة، بغية مواصلة تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
Recalcó la importancia, entre otras cosas, de las mejoras técnicas, las experiencias de implantación satisfactorias, y las sinergias con la industria del petróleo y de gas, para reducir los costos de las energías renovables marinas. | UN | وشدد على أهمية عدة أمور منها التحسينات التقنية، وتجارب النشر الناجحة، وعلاقات التآزر مع صناعة النفط والغاز من أجل خفض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية. |
Las energías renovables marinas: tipos, usos y papel en el desarrollo sostenible | UN | الطاقات البحرية المتجددة: أنواعها واستخداماتها ودورها في التنمية المستدامة |
Esferas de interés propuestas para el grupo de debate sobre el tema " las energías renovables marinas " | UN | المجالات المقترح أن تركز عليها حلقة النقاش في تناولها لموضوع " الطاقات البحرية المتجددة " |
En particular, se podría centrar en los éxitos y las mejores prácticas en la cooperación en el ámbito de las energías renovables marinas. | UN | ويمكنه، بصفة خاصة، أن يركز على التجارب الناجحة وأفضل الممارسات في المشاريع التعاونية في مجال الطاقات البحرية المتجددة. |
Oportunidades y problemas de las energías renovables marinas en el contexto del desarrollo sostenible | UN | خامسا - الفرص والتحديات التي تطرحها الطاقات البحرية المتجددة في سياق التنمية المستدامة |
Pese a estar en crecimiento, el sector de las energías renovables marinas es todavía incipiente en muchos países, razón por la cual no ha sido posible presentar información exhaustiva sobre su desarrollo y grado de implantación ni sobre los marcos normativos nacionales y regionales que regulan dichas energías. | UN | وفي ضوء الواقع بأن الطاقات البحرية المتجددة لا تزال حديثة العهد وإن كانت تعتبر مجالا متناميا لنشاط في العديد من البلدان، ليس من الممكن أن تكون عملية عرض المعلومات المتعلقة بتطويرها ونشرها بالأطر التنظيمية الوطنية والإقليمية المتعلقة بها عملية شاملة. |
El desarrollo de las energías renovables marinas requiere una detallada información hidrográfica si se desea llevar a cabo la actividad de una manera segura, eficaz y respetuosa del medio ambiente. | UN | 58 - وتتطلب تنمية الطاقات البحرية المتجددة معلومات هيدروغرافية مفصلة للاضطلاع بالنشاط بطريقة مأمونة وفعالة ومراعية للبيئة. |
Algunas delegaciones destacaron que, en la promoción de las energías renovables marinas, era conveniente adoptar medidas y reglamentaciones para proteger el medio marino. | UN | 22 - وأبرز بعض الوفود استصواب اعتماد تدابير وأنظمة لحماية البيئة البحرية في سياق الترويج للطاقات المتجددة البحرية. |
Se preguntó si los informes de evaluación del impacto de las energías renovables marinas estaban a disposición del público, habida cuenta de los artículos 205 y 206 de la Convención. | UN | 60 - وطرح تساؤل حول ما إذا كانت تقارير تقييم الأثر الخاصة بالطاقات المتجددة البحرية متاحة للجمهور في ضوء المادتين 205 و 206 من الاتفاقية. |
También podrían examinarse otras consecuencias del desarrollo de las energías renovables marinas. | UN | وقد تظهر أيضا آثار أخرى متصلة بتطوير الطاقة البحرية المتجددة. |
El desarrollo progresivo de las energías renovables marinas ha sido impulsado por una combinación de factores, entre otros el cambio climático, el aumento de los precios del petróleo, el crecimiento demográfico, la creciente demanda energética y la búsqueda de fuentes de energía asequibles, seguras y no contaminantes. | UN | 53 - ثمة مجموعة من العوامل، بما في ذلك تغير المناخ وارتفاع أسعار النفط والنمو السكاني وزيادة الطلب على الطاقة والبحث عن مصادر الطاقة النظيفة المأمونة بأسعار معقولة، تقف وراء حفز التنمية التدريجية للطاقات البحرية المتجددة. |