"las enseñanzas aprendidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • العبر المستخلصة
        
    Como resultado de ello, la secretaría determinó algunas de las enseñanzas aprendidas, entre ellas: UN وقد حددت الأمانة، نتيجة لذلك، عددا من الدروس المستفادة بما في ذلك:
    Se expresó la opinión de que se requería una cultura de la evaluación de manera que las enseñanzas aprendidas de la experiencia pudieran incorporarse en la fase conceptual. UN وارتئي أن اﻷمر يحتاج إلى ثقافة للتقييم حتى يتسنى إدراج الدروس المستفادة من التجربة في مرحلة التصميم.
    Se expresó la opinión de que se requería una evaluación de manera que las enseñanzas aprendidas de la experiencia pudieran incorporarse en la fase conceptual. UN وارتئي أن اﻷمر يحتاج إلى ثقافة للتقييم حتى يتسنى إدراج الدروس المستفادة من التجربة في مرحلة تصميم أنشطة التعاون التقني.
    Sin embargo, la transferencia de las enseñanzas aprendidas de las mejores prácticas es ahora uno de los principales intereses. UN بيد أن نقل الدروس المكتسبة من أفضل الممارسات أصبح مجال تركيز رئيسي جديد.
    Que las enseñanzas aprendidas en el plano subregional faciliten y ayuden en la preparación y examen de los PAN 3.2. UN الاستفادة من الدروس المستخلصة على الصعيد دون الإقليمي في تسهيل إعداد واستعراض برامج العمل الوطنية وفي تقديم المساعدة بشأنها
    b) Un análisis de las enseñanzas aprendidas de las actividades financiadas por el mecanismo financiero durante el período que abarque el examen; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    Su delegación espera que las instituciones financieras internacionales tomen en cuenta las enseñanzas aprendidas de las últimas crisis. UN وأعرب عن أمل وفده في تأخذ المؤسسات المالية في الحسبان الدروس المستفادة من الأزمات التي وقعت في الآونة الأخيرة.
    las enseñanzas aprendidas gracias a esa convergencia pueden transferirse evidentemente a otras actividades económicas. UN وليس من شك في أنه يمكن إحالة الدروس المستفادة من هذا التلاقي إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    Entre las enseñanzas aprendidas por Kenya estaba la necesidad de contar con instrumentos para mejorar la difusión de información. UN ومن بين الدروس المستفادة من تجربة كينيا الحاجة الى وجود أدوات لتحسين نشر المعلومات.
    Se dedicaron esfuerzos especiales a documentar la experiencia de la Misión a lo largo de casi un decenio y a analizar las enseñanzas aprendidas. UN وسَيُكرس جهد خاص لتوثيق خبرة البعثة التي دامت قرابة عقد من الزمان ولتحليل الدروس المستفادة منها.
    Se deberían tener plenamente en cuenta las enseñanzas aprendidas con la actual Iniciativa Acelerada del Banco Mundial. UN وينبغي أن توضع كليا في الاعتبار الدروس المستفادة من مبادرة المسار السريع الراهنة التي يتولى زمامها البنك الدولي.
    No había ningún mecanismo para mantener las enseñanzas aprendidas. UN وليست هناك آلية لاستخلاص الدروس المستفادة.
    · Compartir las enseñanzas aprendidas y las mejores prácticas con respeto al establecimiento de una política relativa a las TIC. UN :: تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تطوير سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A continuación se extraen las enseñanzas aprendidas, que se ponen en conocimiento de las entidades de ejecución. UN ثم تستخلص بعد ذلك الدروس المستفادة ويجري تقاسمها مع الكيانات المنفذة.
    Una evaluación deberá proporcionar información creíble y útil que permita incorporar las enseñanzas aprendidas en el proceso de toma de decisiones... UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات.
    Una evaluación deberá proporcionar información creíble y útil que permita incorporar las enseñanzas aprendidas en el proceso de toma de decisiones... UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات.
    El proyecto se centrará en países con necesidades especiales, teniendo en cuenta las enseñanzas aprendidas y experiencias adquiridas en diferentes regiones. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المستمدة من مختلف المناطق.
    La incorporación de la perspectiva de género es un elemento central al aprovechar las enseñanzas aprendidas. UN ويعد تعميم المنظور الجنساني أحد موضوعات التركيز عند جمع الدروس المستفادة.
    En este seminario se pondrán de relieve las enseñanzas aprendidas en estos diez años de otorgamiento del Premio Internacional de Dubai. UN وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من عشر سنوات من جائزة دبي الدولية في الحلقة الدراسية.
    Aprendió de las experiencias de los dirigentes gubernamentales, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los investigadores con quienes se entrevistó, y compartió con ellos muchas de las enseñanzas aprendidas en otras situaciones de conflicto: UN واطلع على خبرات قادة الحكومة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، والباحثون الذين التقى بهم، وتبادل معهم الدروس المكتسبة من حالات صراع أخرى:
    Una evaluación deberá proporcionar información creíble y útil, que permita incorporar las enseñanzas aprendidas en el proceso de toma de decisiones de los beneficiarios y los donantes. UN وينبغي أن يتيح التقييم معلومات ذات مصداقية ومنفعة، بحيث يتسنى إدراج الدروس المستخلصة في عملية صنع القرار سواء على صعيد الجهات المستفيدة أو الجهات المانحة.
    En la sección B infra figura un resumen de las enseñanzas aprendidas a este respecto. UN ويرد في الجزء باء أدناه موجز للدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Se deberían tener plenamente en cuenta las enseñanzas aprendidas con la actual Iniciativa Acelerada del Banco Mundial. UN وينبغي أن تؤخذ كلياً في الاعتبار العبر المستخلصة من مبادرة المسار السريع الراهنة التي يتولى زمامها البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus