"las entidades comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيانات التجارية
        
    • الهيئات التجارية
        
    • المؤسسات التجارية
        
    • للكيانات التجارية
        
    • كيانات تجارية
        
    • والكيانات التجارية
        
    • كيانات الأعمال التجارية
        
    • والهيئات التجارية
        
    Se observó que ese enfoque dotaría a los Estados del margen requerido para excluir todo tipo de entidades públicas, incluidas las entidades comerciales de propiedad pública o al servicio de una finalidad pública. UN ولوحظ أن من شأن هذا النهج أن يكفل للدول مرونة كافية في استبعاد الكيانات العمومية بما فيها الكيانات التجارية التي هي من الأملاك العمومية أو تخدم غرضاً عمومياً.
    Otra ONG recalcó la necesidad de que el proyecto de normas fuese aplicable a todas las entidades comerciales puesto que toda limitación no haría más que crear una escapatoria que permitiría que las empresas eludieran su responsabilidad. UN وشددت منظمة غير حكومية أخرى على ضرورة انطباق مشروع المعايير على جميع الكيانات التجارية حيث إن أي تقييد لتطبيقه من شأنه فحسب أن يخلق ثغرة تتيح للشركات فرصة التهرب من المسؤولية.
    Se sugirió además que, dada la escasez de recursos, en ocasiones los organismos encargados del cumplimiento de la ley preferían que las entidades comerciales hicieran su propia investigación. UN وذكر أيضا أنه، نظرا لشح الموارد، تفضل أجهزة إنفاذ القوانين أحيانا أن تتولى الكيانات التجارية إجراء التحريات الخاصة بها.
    La Conferencia reconoce que los Estados Partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función. UN ويسلم المؤتمر بأن من مسؤولية الدول اﻷطراف إيجاد الظروف التي تتيح هذا التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم.
    Por otra parte, se señaló que una cooperación preventiva entre las entidades comerciales y las autoridades policiales podía afectar a los intereses competitivos o a la privacidad de los clientes, o redundar en responsabilidad civil. UN ومن جهة أخرى، أُشِير كذلك إلى أن التعاون الاستباقي بين المؤسسات التجارية وسلطات إنفاذ القانون يمكن أن يخل بالمصالح التنافسية أو يمس خصوصيات الزبائن، أو قد يترتب عليه مسؤولية مدنية.
    En virtud de la Ley de inscripción oficial de personas jurídicas, las entidades comerciales y los representantes o sucursales de personas jurídicas extranjeras solo pueden operar tras su inscripción oficial. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالتسجيل الحكومي للكيانات القانونية وسجل الدولة، لا يجوز للكيانات التجارية وممثلي أو فروع الكيانات القانونية الأجنبية العمل إلا بعد أن تسجلها الدولة.
    8. El término " fondos oportunistas " se utiliza para describir a las entidades comerciales privadas que adquieren deuda impagada o morosa, ya sea mediante compra, asignación u otra forma de transacción, y en ocasiones sentencias reales de los tribunales, con el objetivo de obtener una elevada rentabilidad. UN 8- تستخدم عبارة " الصناديق الانتهازية " لوصف كيانات تجارية خاصة تحوز على الديون المتخلف عن دفعها أو الديون المعسرة عن طريق شرائها أو إحالتها أو بعض المعاملات الأخرى وعبر أحكام المحاكم الفعلية في بعض الأحيان بهدف تحقيق عائدات مرتفعة.
    A las entidades comerciales no les gusta que los abogados del Estado las obliguen a volver a empezar de nuevo su labor, pero hay ocasiones en que deberían hacerlo. UN ولا تحب الكيانات التجارية أن يحيلها خبراء القانون الحكوميين إلى المجالس المختصة بهذه الشؤون، لكن هناك حالات تستدعي ذلك.
    las entidades comerciales han vendido y obtenido sus bienes y servicios en todo el mundo. UN وتقوم الكيانات التجارية ببيع منتجاتها وخدماتها حول العالم.
    Se han reducido en forma significativa las regulaciones y cargas financieras excesivas que pesaban sobre las entidades comerciales y los Estados patrocinadores, lo que mejora en forma notable el clima de inversión para que entidades comerciales puedan continuar en el futuro las actividades de explotación minera. UN وإن التنظيمات الزائدة واﻷعباء المالية التي تواجهها الكيانات التجارية والدول الراعية لها قللت تقليلا كبيرا مما يحسن تحسينا كبيرا مناخ الاستثمار للكيانات التجارية للقيام بأنشطة التعدين في المستقبل.
    La Conferencia toma nota de la importante función que desempeñan las entidades comerciales en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en el mundo entero. UN ويحيط المؤتمر علما بالدور الهام الذي تؤديه الكيانات التجارية في تعزيز أوجه استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية على الصعيد العالمي.
    En el caso de los consumidores individuales, las garantías se exigen automáticamente, mientras que en el caso de las entidades comerciales la cláusula de garantía debe incluirse en el contrato. UN وقال إن الضمانات مطلوبة تلقائيا في حالة المستهلكين فرادى ، في حين أنه يجب إدراج شرط للضمان في حالة الكيانات التجارية .
    Cabe mencionar también que las entidades comerciales pueden transferir fondos a cuentas personales. UN وقال إنه ينبغي أيضا ذكر أنه في وسع الكيانات التجارية أن تنقل أموالا إلى حسابات شخصية .
    Una tercera parte de las respuestas indicaban que las entidades comerciales e industriales que elaboraban y comercializaban sustancias sicotrópicas mantenían comunicaciones regulares y habían establecido actividades voluntarias de cooperación con las autoridades competentes. UN وأشار ثلث الردود الى أن الكيانات التجارية والصناعية التي تتعامل في المؤثرات العقلية تظل على اتصال مستمر بها والى أنها أنشأت أنشطة تعاونية طوعية مع السلطات المختصة.
    - Aseguren el funcionamiento normal de todas las entidades comerciales e instituciones locales; y UN - ضمان أداء جميع الكيانات التجارية والسلطات المحلية لعملها بشكل طبيعي؛
    - Aseguren el funcionamiento normal de todas las entidades comerciales e instituciones locales; y UN - ضمان أداء جميع الكيانات التجارية والسلطات المحلية لعملها بشكل طبيعي؛
    La Conferencia reconoce que los Estados Partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función. UN ويسلم المؤتمر بأن من مسؤولية الدول اﻷطراف إيجاد الظروف التي تتيح هذا التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم.
    La Conferencia reconoce que los Estados partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función de conformidad con las obligaciones contraídas por los Estados partes en virtud de los artículos I y II del Tratado. UN ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    No se ha encontrado ninguna prueba que demuestre la utilización de las entidades comerciales ucranias para acumular y blanquear los fondos financieros de organizaciones terroristas y religiosas extremistas internacionales, ni la financiación de organizaciones terroristas por conducto del sistema bancario ucranio. UN ولم يكتشف ما يثبت استخدام المؤسسات التجارية الأوكرانية من أجل تكديس وغسل أموال المنظمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا، فضلا عن استخدامها كقنوات لتمويل المنظمات الإرهابية بمساعدة النظام المصرفي الأوكراني.
    Las SAS representan más del 95% de la participación en el mercado y, según datos de 2009-2010, han permitido que el crecimiento de las entidades comerciales del sector estructurado haya superado el 25%. UN ويبلغ نصيب هذا النمط من الشركات أكثر من 95 في المائة من السوق، وقد أسفرت، تبعاً لبيانات الفترة 2009-2010، عن نمو في إضفاء الطابع الرسمي على كيانات تجارية بما يزيد عن 25 في المائة.
    Los Estados y las entidades comerciales todavía pueden emplazar objetos en el espacio con la seguridad de que no serán amenazados o atacados. UN وما زال بإمكان الدول والكيانات التجارية نشر أجسام في الفضاء على أساس الافتراض أنها لن تتعرض لتهديد أو هجوم.
    Ejemplos de este tipo de usuarios son las librerías, que piden material cuando se lo encargan sus clientes, y las entidades comerciales y sin fines de lucro, que utilizan la información para determinados proyectos. UN ومن الأمثلة على هؤلاء المشترين محلات بيع الكتب التي تطلب الشراء بناء على طلب العملاء، والهيئات التجارية وغير الربحية التي تستخدم المعلومات في مشروع محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus