las entidades de ejecución coincidieron en subrayar la importancia de la Cuenta: | UN | وقد دأبت الكيانات المنفذة على التأكيد على أهمية حساب التنمية: |
El programa facilitó una respuesta significativa por conducto de las entidades de ejecución. | UN | وقد يسَّر البرنامج تصدي الكيانات المنفذة لهذه الأمور على نحو جدي. |
A continuación se extraen las enseñanzas aprendidas, que se ponen en conocimiento de las entidades de ejecución. | UN | ثم تستخلص بعد ذلك الدروس المستفادة ويجري تقاسمها مع الكيانات المنفذة. |
las entidades de ejecución siguen atribuyendo una gran importancia a la Cuenta, no obstante su modesto volumen. | UN | وتواصل الكيانات المسؤولة عن التنفيذ تعليق أهمية كبيرة على الحساب بالرغم من حجمه المتواضع. |
c) Criterios. Los siguientes criterios son aplicables a todas las entidades de ejecución del programa: | UN | (ج) المعايير - تنطبق المعايير التالية على جميع أنشطة الكيانات المنفِّذة التابعة للبرنامج: |
Los objetivos de los proyectos de la Cuenta son pertinentes para las prioridades de la orientación programática de las entidades de ejecución. | UN | 41 - وثبت أن أهداف مشاريع حساب التنمية وثيقة الصلة مع المحاور الرئيسية للتوجه البرنامجي للكيانات المنفذة. |
Determinados elementos de las funciones de algunas de las entidades de ejecución ayudan a explicar las diferencias en su nivel de participación en proyectos conjuntos. | UN | وهناك عناصر معينة لوظائف بعض الكيانات المنفذة يمكن أن تساعد في تفسير اختلاف درجة أدائها في مشاريع مشتركة. |
las entidades de ejecución presentan informes anuales sobre la marcha de los trabajos al director del programa. | UN | وتقدم الكيانات المنفذة بتقديم تقارير مرحلية سنوية إلى مدير البرنامج. |
En los estados financieros del PNUD figuran datos sobre los gastos, obtenidos de las entidades de ejecución. | UN | وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الكيانات المنفذة. |
El criterio de programación de la Cuenta propicia una amplia gama de asociaciones de colaboración sólidas, tanto a nivel de las entidades de ejecución como con las partes interesadas nacionales. | UN | ويعتمد الحساب نهجا برنامجيا يشجع إقامة مجموعة واسعة النطاق من الشراكات التعاونية المتينة بين الكيانات المنفذة ومع الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني على حد سواء. |
De esa forma se pueden encauzar los fondos y ajustar las actividades de las entidades de ejecución a fin de atender a las necesidades de los países beneficiarios. | UN | ذلك ما يتيح تسخير الكيانات المنفذة للاعتمادات وتكييف الجهود من أجل تلبية احتياجات البلدان المستفيدة. |
Capítulo E. Utilización de recursos por las entidades de ejecución | UN | الفصل هاء - استعمال الكيانات المنفذة للموارد |
Artículo 16 Utilización de recursos por las entidades de ejecución y los asociados en la implementación | UN | المادة 16 استخدام الكيانات المسؤولة عن التنفيذ والشركاء التنفيذيين للموارد |
Según indicó la encuesta, hay unas pocas esferas en las que se pueden hacer mejoras graduales en la gestión de la Cuenta desde el punto de vista de las entidades de ejecución. | UN | وقد أشارت الدراسة الاستقصائية إلى بعض المجالات التي يمكن أن يطرأ فيها تحسن بشكل تراكمي في إدارة الحساب من وجهة نظر الكيانات المسؤولة عن التنفيذ. |
Capítulo E: Utilización de recursos por las entidades de ejecución y los asociados en la implementación | UN | الفصل هاء - استخدام الكيانات المسؤولة عن التنفيذ والشركاء التنفيذيين للموارد |
c) Criterios: los siguientes criterios son aplicables a todas las entidades de ejecución del programa: | UN | (ج) المعايير: تنطبق المعايير التالية على جميع الكيانات المنفِّذة لأنشطة البرنامج: |
a) Todos se ajustaban a los objetivos básicos y los planes estratégicos de las entidades de ejecución, lo cual se establecía claramente en los documentos de concepto; | UN | (أ) أنها تقع جميعها ضمن الأهداف الأساسية والخطط الاستراتيجية للكيانات المنفذة - وكان ذلك واضحا في الأوراق المفاهيمية؛ |
La Junta recomendó que se definiera claramente y se cuantifican los objetivos de los proyectos de modo que no hubiese conflictos entre los objetivos y las aportaciones y que las entidades de ejecución asociadas tuviesen una idea clara de los objetivos que se deberían cumplir al final del período del proyecto. | UN | ١٧ - أوصى المجلس بتحديد أهداف المشاريع بوضوح وبيانها باﻷرقام بحيث لا يكون هناك تعارض بين اﻷهداف والمدخلات ويكون لدى الوكالة المنفذة فكرة واضحة عن اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في نهاية فترة المشروع. |
El ACNUR estaba adoptando medidas para seleccionar a las entidades de ejecución asociadas a la luz de su capacidad para presentar informes financieros puntuales. | UN | وتتخذ المفوضية حاليا خطوات لفحص الشركاء في التنفيذ المحتملين في ضوء قدراتهم على إعداد التقارير المالية في حينها. |
El director del programa ha recordado a las entidades de ejecución la necesidad de acelerar la tasa de ejecución. | UN | وذكر مدير البرنامج الوكالات المنفذة بضرورة تعجيل معدل التنفيذ. |
Además, la Comisión destaca una vez más la necesidad de elaborar directrices uniformes entre las entidades de ejecución, a fin de mejorar la coherencia y la coordinación en la presentación de informes sobre las actividades, el desempeño y los resultados del programa ordinario de cooperación técnica (ibíd., párr. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية موحدة في أوساط الكيانات المنجزة بغرض تحسين اتساق وتنسيق الإبلاغ عن الأنشطة والأداء والنتائج فيما يخص البرنامج العادي للتعاون التقني. (المرجع نفسه، خامسا - 60). |
Le preocupa particularmente la dificultad que existe para lograr que las entidades de ejecución asociadas presenten certificados de comprobación de cuentas. | UN | وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء صعوبة جعل الشركاء التنفيذيين يقدمون شهادات مراجعة حسابات. |
Inevitablemente, el manual también incluye cuestiones que son de interés para quienes actúan como defensores en los casos de tráfico ilícito de desechos, al igual que para quienes que, sin ser juristas, también participan en este tipo de casos, entre ellos funcionarios de las autoridades competentes encargadas del cumplimiento y de las entidades de ejecución que reúnen pruebas para los fiscales. | UN | وسيغطي الدليل حتماً القضايا المثيرة لاهتمام محاميي الدفاع في دعاوى الاتجار غير المشروع بالنفايات، علاوة على من منهم خارج المهنة القانونية ولكنهم ينخرطون في تلك الدعاوى، بما من فيهم مسؤولو السلطات المختصة التي تكفل الامتثال، وكيانات الإنفاذ التي تجمع الأدلة من أجل الإجراءات القضائية. |
Deficiencias en las cuentas de las entidades de ejecución asociadas | UN | أوجه القصور في مسك الحسابات من جانب الشركاء المنفذين |
Se prevé que las entidades de ejecución utilizarán las capacidades humanas y técnicas en lo posible para optimizar la transferencia de conocimientos, utilizando redes de conocimientos con vínculos a nivel subregional, regional y mundial, y con miras a promover la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | ويُـتوقع من الجهات المنفذة أن تستخدم القدرات البشرية والتقنية إلى الحد الممكن لتحقيق أقصى قدر من نقل المعارف، باستخدام شبكات من الخبراء وفتح قنوات اتصال على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، وذلك بغرض تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية. |
De manera general, cabe llegar a la conclusión de que el director del programa y las entidades de ejecución han logrado alcanzar los objetivos que se habían fijado para los proyectos conjuntos y las asociaciones. | UN | 42 - وبشكل عام، يمكن الاستنتاج بأن مدير البرنامج والكيانات المنفذة قد نجحوا تماما في تحقيق أهداف المشاريع المشتركة والشراكات. |