En la misma nota, el Secretario General alentaba a las entidades de las Naciones Unidas a que recurriesen a los servicios de la UNOPS mientras esta opción siguiese siendo rentable en función del costo. | UN | وفي المذكرة ذاتها، شجع جميع كيانات الأمم المتحدة على الاستعانة بخدمات المكتب ما دام هذا الخيار فعالا من حيث التكلفة. |
El Consejo tal vez desee alentar a las entidades de las Naciones Unidas a: | UN | قد يود المجلس أن يشجع كيانات الأمم المتحدة على ما يلي: |
Los participantes alentaron a las entidades de las Naciones Unidas a que sensibilizaran y formaran más a su personal en relación con los enfoques basados en los derechos humanos para conseguir una mejor coordinación. | UN | وشجع المشاركون كيانات الأمم المتحدة على رفع وعي الموظفين وتدريبهم على نُهج قائمة على حقوق الإنسان من أجل تعزيز التنسيق. |
En 2006, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación exhortó a las entidades de las Naciones Unidas a elaborar y aplicar una estrategia y un plan de acción para la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema, pero esto aún no se ha llevado a cabo. | UN | وفي عام 2006، دعا مجلس الرؤساء التنفيذيين كيانات الأمم المتحدة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكن ذلك لم ينفَّذ بعد. |
En este ámbito se necesitan más voluntad política y un mayor liderazgo con el fin de asegurar coherencia y consistencia en el uso de indicadores de género e insto a todas las entidades de las Naciones Unidas a que redoblen sus esfuerzos en este sentido. | UN | وهناك حاجة إلى التحلي بمزيد من الإرادة السياسية وروح القيادة في هذا المجال لضمان التماسك والاتساق في استخدام مؤشرات المساواة بين الجنسين، وأدعو جميع هيئات الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها بهذا الشأن. |
Asimismo cabe celebrar la adopción de nuevas directrices sobre la contribución de las entidades de las Naciones Unidas a la aplicación de la Convención. | UN | ومضت تقول إن المبادئ التوجيهية الجديدة المعتمدة بشأن إسهام كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاقية تشكل تطورا محمودا. |
Es importante que las entidades de las Naciones Unidas a nivel de los países traten de definir un enfoque común para abordar esas cuestiones. | UN | ومن المهم أن تستهدف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري تعيين نهج موحد إزاء معالجة تلك المسائل. |
Se alienta a las entidades de las Naciones Unidas a que establezcan directrices más concretas de conformidad con su mandato y sus actividades concretas. | UN | 9 - وتُشجّع كيانات الأمم المتحدة على وضع مبادىء توجيهية أكثر تحديدا وفقا للولايات والأنشطة الخاصة بها. |
Se insta a las entidades de las Naciones Unidas a que elaboren otros criterios adecuados a su labor concreta y a su función de promoción. | UN | 13 - وتُشجّع كيانات الأمم المتحدة على وضع معايير إضافية ملائمة للمهمة المحددة لكل منها ولدورها في الدعوة. |
3. Recuerda el compromiso del Secretario General de alentar a las entidades de las Naciones Unidas a realizar su labor por conducto de la UNOPS, según se explica en el documento DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يشير إلى الالتزام الذي تعهد به الأمين العام بتشجيع كيانات الأمم المتحدة على العمل من خلال مكتب خدمات المشاريع، على النحو الوارد في الوثيقة DP/2003/CRP.5؛ |
Recomendación: Se deberían reconfigurar las entidades de las Naciones Unidas a nivel regional y se debería reorganizar la estructura regional de la Organización en torno a dos grupos de funciones interrelacionadas: | UN | توصية: ينبغي إعادة تشكيل كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي وإعادة تنظيم المشهد الإقليمي للأمم المتحدة حول مجموعتين مترابطتين من الوظائف: |
En tercer lugar, en cuanto a la coherencia regional, habría que reconfigurar todas las entidades de las Naciones Unidas a nivel regional para que haya centros regionales comunes que puedan servir a los equipos de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ثالثا، بالنسبة للاتساق الإقليمي، ينبغي إعادة تشكيل جميع كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي بحيث تكون هناك محاور إقليمية مشتركة يمكن أن تخدم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Los programas conjuntos, en particular los relativos al VIH/SIDA, han demostrado ser un medio eficaz de promover la colaboración y la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وقد أثبتت البرامج المشتركة، ولا سيما تلك التي تتناول فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أنها وسائل فعالة لتشجيع التعاون والاتساق فيما بين كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Para promover aún más la ejecución de sus conclusiones convenidas 1997/2 y sus resoluciones 2006/9 y 2006/36, el Consejo tal vez desee alentar a las entidades de las Naciones Unidas a: | UN | 68 - وللمضي في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وقراريه 2006/9 و 2006/63، يؤمل من المجلس تشجيع كيانات الأمم المتحدة على القيام بما يلي: |
El Gobierno de Sri Lanka seguirá colaborando con los mecanismos internacionales de derechos humanos y exhorta a las entidades de las Naciones Unidas a que colaboren de manera constructiva, imparcial y objetiva. | UN | وأكد أن حكومة سري لانكا ستواصل مشاركتها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ودعا كيانات الأمم المتحدة إلى المشاركة على نحو بناء ونزيه وموضوعي. |
La Sra. Cook destacó las ventajas de la programación conjunta e hizo un llamamiento a las entidades de las Naciones Unidas a continuar trabajando para eliminar los obstáculos interinstitucionales en este sentido. | UN | وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد. |
:: Se apeló a las entidades de las Naciones Unidas a aplicar la Nota de Orientación sobre Indicadores de Género del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de rendir cuentas por cómo llevan a la práctica sus compromisos atendiendo a su gasto; | UN | :: دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى تطبيق المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين، وذلك حتى تبين كيف تفي بالتزاماتها من خلال ممارساتها في مجال الإنفاق. |
La Subcomisión invitó a las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran informes anuales sobre temas específicos (A/AC.105/804, párrs. 93 a 95). | UN | ودعت اللجنة الفرعية هيئات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير سنوية بشأن مواضيع معينة (A/AC.105/804، الفقرات 93-95). |
No obstante, se requerirán un entusiasmo y una vigilancia mayores para asegurar que los resultados ayuden a todas las entidades de las Naciones Unidas a trabajar en forma más eficiente y efectiva. | UN | ورغم ذلك فإن الأمر يحتاج إلى مزيدٍ من الحماس واليقظة حتى يمكن ضمان أن تساعد النتائج جميع كيانات الأمم المتحدة في العمل بصورةٍ أكثر كفاءة وفعالية. |
La Subcomisión alentó asimismo a las entidades de las Naciones Unidas a que examinaran la posibilidad de presentar informes sobre sus actividades de interés para determinados temas del programa de la Comisión y de sus subcomisiones. | UN | كما شجّعت اللجنة الفرعية هيئات الأمم المتحدة على النظر في تقديم تقارير عن أعمالها المتصلة ببنود معينة من جدول أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
El porcentaje de la ONUG en los desembolsos de las entidades de las Naciones Unidas a las que presta servicios disminuyó de 13% a 8,9%, y en el personal, de 30% a 14,9%. | UN | وهبطت حصة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من نفقات كيانات اﻷمم المتحدة التي يقدم لها الخدمات من ١٣ في المائة الى ٨,٩ في المائة والموظفين من ٣٠ في المائة الى ١٤,٩ في المائة. |
Señaló que las reacciones iniciales suscitadas por las intervenciones de las Naciones Unidas en los países de África que salían de situaciones de conflicto eran positivas y agregó que lo fundamental era alentar a todas las entidades de las Naciones Unidas a destinar su personal a ubicaciones comunes y a colaborar estrechamente. | UN | وأشار إلى أن التعقيبات الأولية بشأن دور الأمم المتحدة في بلدان مرحلة ما بعد النزاع في أفريقيا كانت إيجابية ولاحظ أن الأمر الأساسي هو تشجيع جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة على تقاسم أماكن العمل والتعاون عن كثب. |
10. Exhorta a las entidades de las Naciones Unidas a que aseguren que la entidad de que se trate y el público en general dispongan de información sobre la naturaleza y el alcance de los principales acuerdos de cooperación, garantizando la transparencia de la cooperación con el sector público; | UN | " 10 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة ضمان إتاحة المعلومات المتعلقة بطبيعة ونطاق الترتيبات التعاونية الرئيسية داخل كيان الأمم المتحدة المعني، ولعامة الجمهور، ضمانا للشفافية في التعاون مع القطاع العام؛ |
50. La quinta reunión de los comités destacó la importante contribución de las entidades de las Naciones Unidas a la supervisión y otras actividades de los órganos de tratados y recomendó que esas entidades reforzaran su cooperación con los órganos de tratados asignando los recursos humanos y financieros necesarios para esa labor. | UN | 50 - سلّم الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان بما قدمته كيانات الأمم المتحدة من إسهام قيّم في الرصد والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بالمعاهدات وأوصى بأن تعزز هذه الكيانات تعاونها مع الهيئات المنشأة بالمعاهدات بتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |