El Secretario Ejecutivo describió la positiva evolución de las relaciones de las entidades de las Naciones Unidas en Bonn con las autoridades del Gobierno anfitrión y la ciudad de Bonn. | UN | وقدم الأمين التنفيذي وصفاً للتطور الإيجابي لعلاقات كيانات الأمم المتحدة في بون مع سلطات حكومة البلد المضيف ومدينة بون. |
Se prestaron servicios financieros eficaces y se introdujeron diversas iniciativas de mejoramiento de la productividad en las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وزُودت كيانات الأمم المتحدة في فيينا بخدمات مالية تتميز بالكفاءة وبمبادرات شتى لتحسين الإنتاجية. |
La Comisión destaca la importancia de establecer una estrecha colaboración a este respecto entre todas las entidades de las Naciones Unidas en la región. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية التعاون الوثيق بين جميع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في هذه المسألة. |
Por lo que respecta a una mayor eficacia de la ayuda, señala la propuesta del Secretario General en el sentido de fortalecer la Organización a fin de clarificar las ventajas comparativas que ofrecen las entidades de las Naciones Unidas en cuanto a la prestación de asistencia técnica. | UN | وأشارت فيما يتعلق بتعزيز فاعلية المعونة إلى اقتراح الأمين العام بشأن تدعيم المنظمة للاستفادة على نحو أفضل من الميزة النسبية التي تتمتع بها هيئات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية. |
No es posible pasar tampoco por alto la importante función desempeñada por las entidades de las Naciones Unidas en su apoyo a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أيضا عدم إغفال الدور الهام الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Los mensajes fundamentales se coordinarán con todas las entidades de las Naciones Unidas en el Sudán. | UN | وسيجري العمل على تنسيق الرسائل الرئيسية عبر كيانات الأمم المتحدة في السودان. |
En esa ocasión, se encomió la cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental. | UN | وفي تلك المناسبة، أشيد بالتعاون بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
Los indicadores se han seleccionado de modo que se aproveche la labor que han realizado las entidades de las Naciones Unidas en este ámbito, para lograr máxima eficacia. | UN | وقد جرى اختيار المؤشرات من أجل الاستفادة من أعمال كيانات الأمم المتحدة في هذا المجال بغية زيادة الكفاءة إلى أقصى حد. |
La UNMIT también siguió cooperando con las entidades de las Naciones Unidas en la región en la creación de capacidad, y les prestó servicios a título reembolsable, según procedía. | UN | وظلت البعثة أيضا تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في مجال بناء القدرات، وقدمت لتلك الكيانات خدمات عل أساس استرداد التكاليف كلما انطبق ذلك. |
Los participantes acogieron con satisfacción la labor de las entidades de las Naciones Unidas en apoyo de sus actividades, especialmente respecto de las visitas. | UN | ورحب المشاركون بعمل كيانات الأمم المتحدة في سبيل دعم أنشطتهم، لا سيما فيما يتصل بالزيارات. |
Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según corresponda, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. | UN | ونظرا لذلك، يجب أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في منع نشوب النزاعات، وفقا لمقتضى الحال. |
Uso compartido de locales para las entidades de las Naciones Unidas en los países | UN | اشتراك كيانات الأمم المتحدة في أماكن العمل على الصعيد القطري |
Se están realizando más consultas en relación con la implementación de Umoja por parte de las entidades de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتجري الآن مشاورات إضافية في سياق تنفيذ نظام أوموجا من جانب كيانات الأمم المتحدة في نيروبي. |
Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según convenga, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. | UN | وتبعا لذلك، يتعين أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال. |
El anexo contiene información sobre las actividades realizadas por las entidades de las Naciones Unidas en las 12 esferas de especial preocupación enunciadas en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وترد في المرفق معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر من منهاج عمل بيجين. المحتويات الفصل |
Reseñó los esfuerzos que estaba haciendo su Gobierno para atender a la cambiantes necesidades de todas las entidades de las Naciones Unidas en esa ciudad, entre otras cosas, mediante la búsqueda de una solución duradera a sus necesidades de instalación en un único sitio. | UN | وبيّن الجهود التي تبذلها حكومته حاليا للاستجابة للاحتياجات المتغيرة لجميع كيانات الأمم المتحدة في هذه المدينة، وذلك بسبل شتى منها إيجاد حل دائم يفي باحتياجاتها المتعلقة بالإيواء في موقع واحد. |
La Oficina ha ayudado a formular recomendaciones y estrategias sobre cómo abordar estas cuestiones desde una perspectiva regional, en particular mediante la colaboración nacional y transfronteriza entre las entidades de las Naciones Unidas en la subregión, incluidas las misiones de paz de las Naciones Unidas y otras entidades interesadas, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن سبل معالجة هذه القضايا على الصعيد الإقليمي، وأهمها عن طريق المشاورات الوطنية والعابرة للحدود فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية. |
La segunda fue el cuestionario del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación en relación con la respuesta de las entidades de las Naciones Unidas en el Afganistán ante la crisis alimentaria mundial. | UN | وكان ثاني المجالات هو استبيان المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء المتعلق باستجابة هيئات الأمم المتحدة في أفغانستان لأزمة الغذاء العالمية. |
c) Promover la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población; | UN | (ج) تعزيز التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في ميدان السكان؛ |
La UNOWA dará especial atención a la tarea de crear sinergias y complementariedades con las entidades de las Naciones Unidas en la subregión, y de establecer alianzas con las organizaciones regionales y subregionales y otros grupos interesados. | UN | وسيركز المكتب بصفة خاصة على بناء أوجه تآزر وتكامل مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، فضلا عن الشراكة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المعنية الأخرى. |
La prestación y gestión de servicios comunes mediante el establecimiento de un centro interinstitucional reduciría considerablemente los costos de coordinación y permitiría a las entidades de las Naciones Unidas en los países seguir racionalizando sus propias operaciones y funciones. | UN | ومن شأن تنفيذ وإدارة الخدمات المشتركة من خلال إنشاء مركز للأعمال أن يقلص إلى حد كبير من تكاليف التنسيق ويمكّن كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من مواصلة ترشيد وظائف العمليات الخاصة بها. |
Mejora de la eficacia de la tramitación de todas las transacciones financieras y presupuestarias para las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | تحسين كفاءة تجهيز جميع المعاملات المالية والمتعلقة بالميزانية لكيانات الأمم المتحدة في فيينا. |
las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa conjunto de asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. | UN | وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا للمساعدة الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
Ponencias sobre las actividades relacionadas con el espacio de las entidades de las Naciones Unidas en África: | UN | عروض بشأن الأنشطة الفضائية التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة في أفريقيا: |
Sería lamentable que las misiones integradas se utilizaran como mecanismo para financiar las actividades de las entidades de las Naciones Unidas en los equipos en los países con cargo a las cuotas de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنه سيكون من دواعي الأسف الشديد لو استُخدمت البعثات المتكاملة كآلية لتمويل أنشطة كيانات الأمم المتحدة ضمن الأفرقة القطرية، من الاشتراكات المقررة في ميزانية الأمم المتحدة. |
Los participantes valoraron la cooperación de las entidades de las Naciones Unidas en la preparación de las visitas a los países, y durante éstas. | UN | ورحب المشاركون بما أبدته كيانات الأمم المتحدة من تعاون في إعداد الزيارات القطرية أو أثناءها. |