"las entidades del sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيانات القطاع الخاص
        
    • وكيانات القطاع الخاص
        
    • ومؤسسات القطاع الخاص
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • المنظمات في القطاع الخاص
        
    • الجهات الفاعلة الخاصة
        
    • الكيانات التابعة للقطاع الخاص
        
    • وهيئات القطاع الخاص
        
    • يشارك القطاع الخاص
        
    • والكيانات التابعة للقطاع الخاص
        
    • فعاليات القطاع الخاص
        
    • الفاعلة في القطاع الخاص
        
    • لكيانات القطاع الخاص
        
    La difusión puede tener lugar entre las entidades del sector privado de todos los países, tanto en desarrollo como desarrollados. UN ويمكن أن يتم هذا النشر فيما بين كيانات القطاع الخاص في جميع البلدان النامية والمتقدمة.
    Además de la Línea telefónica especial nacional contra la corrupción, las entidades del sector privado han creado sus propias líneas especiales y mecanismos para denunciar casos de corrupción. UN وإضافةً إلى خط الاتصال الوطني المباشر لمكافحة الفساد، فقد وضعت كيانات القطاع الخاص أيضا خطوط اتصال مباشرة واستحدثت آليات من أجل الإبلاغ عن الفساد.
    Ese sector también incluía las entidades del sector privado que se encontraban fuera del sector forestal, como, por ejemplo, en la agricultura y el agua. UN فالقطاع الخاص يتضمن أيضاً كيانات القطاع الخاص خارج قطاع الغابات، مثل الزراعة والمياه.
    Las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado realizan actividades que repercuten considerablemente, tanto directa como indirectamente, en la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales. UN تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص بأنشطة لها تأثير بالغ الأهمية، على نحو مباشر وغير مباشر معاً، على استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    El Perú no cuenta con mecanismos proactivos de colaboración entre las entidades encargadas de la aplicación de la ley y las entidades del sector privado. UN ولا توجد لدى بيرو آليات استباقية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص.
    Bajo la orientación del Grupo de expertos, la UNODC preparó un cuestionario para enviarlo a los Estados Miembros, las entidades del sector privado, las instituciones académicas y las organizaciones intergubernamentales. UN واهتداءً بإرشادات فريق الخبراء، وضع المكتب استبيانا لإرساله إلى الدول الأعضاء ومؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الحكومية الدولية.
    las entidades del sector privado comunicaron que la sensibilización del usuario y del empleado debía integrarse en un enfoque integral de la seguridad. UN وأفادت كيانات القطاع الخاص أيضاً بأنه يجب دمج توعية المستعمِلين والموظفين في نهج كُلّي بشأن الأمن.
    las entidades del sector privado también comunicaron que la sensibilización del usuario y del empleado debe integrarse en un criterio holístico de la seguridad. UN وأفادت كيانات القطاع الخاص أيضاً بأنه يجب إدراج توعية المستخدمين والموظفين في نهج شامل للأمن.
    Asociarse únicamente con las entidades del sector privado que respeten el bien común y la protección del medio ambiente; UN :: عدم إقامة شراكات إلا مع كيانات القطاع الخاص التي تحترم المنفعة العامة وحماية البيئة؛
    La ONUDI debe facilitar ese proceso en esferas tales como la localización de las fuentes de suministros y la promoción de la cooperación internacional entre las entidades del sector privado. UN وينبغي أن تساعد اليونيدو في تسهيل تلك العملية في مجالات تحديد المصادر وتطوير التعاون الدولي فيما بين كيانات القطاع الخاص.
    Los gobiernos locales deben fortalecer y apoyar la interacción estratégica entre las entidades del sector privado y las instituciones científicas y tecnológicas. UN ٣٢ - وينبغي للحكومات المحلية أن تعزز وتدعم التفاعل الاستراتيجي بين كيانات القطاع الخاص ومؤسسات العلم والتكنولوجيا.
    En este contexto es especialmente importante adoptar un enfoque equilibrado en la colaboración con las entidades del sector privado de los países desarrollados y en desarrollo. UN ومن المهم خاصة في هذا السياق اتباع نهج متوازن في التعاون مع كيانات القطاع الخاص من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    A diferencia de las entidades del sector privado, más que generar ganancias financieras, los órganos del servicio público tienen por objeto aumentar de forma equitativa la disponibilidad y accesibilidad de los servicios, especialmente para quienes no se los pueden costear. UN فعلى العكس من كيانات القطاع الخاص فإن هيئات القطاع العام تهدف إلى زيادة توفير الخدمات وفرص الحصول عليها بطريقة منصفة وبصفة خاصة لمن لا يستطيعون الحصول عليها بدلا من إدرار ربح مالي.
    En ese mismo período se realizaron 81 misiones de asesoramiento técnico de corta duración con la finalidad de ayudar a los gobiernos y las entidades del sector privado de diversos países. UN وخلال الفترة ذاتها، نُفذت ٨١ بعثة من بعثات خدمات المشورة التقنية القصيرة اﻷجل لمساعدة الحكومات وكيانات القطاع الخاص في شتى البلدان.
    La asistencia de la OMM contribuirá a los esfuerzos de los gobiernos y de las entidades del sector privado relativos a la formulación de políticas para mitigar el impacto de esos fenómenos. UN وستساهم المساعدة المقدمة من المنظمة في جهود الحكومات وكيانات القطاع الخاص المتعلقة بصياغة السياسات الهادفة إلى التخفيف من آثار هذه الظواهر.
    Cabe tanto a las Naciones Unidas como a las organizaciones regionales, a las no gubernamentales, la sociedad civil y las entidades del sector privado una función de apoyo a los gobiernos de los países. UN ولكل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص دور يؤديه في دعم الحكومات الوطنية.
    21. Alienta a la Comisión a consultar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, y las entidades del sector privado que intervengan en las actividades de consolidación de la paz, según corresponda; UN 21 - تشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛
    A tal efecto, pedimos un mayor apoyo a las actividades de las entidades del sector privado en los Estados miembros de la OCI, incluido el fomento de su participación en las actividades de promoción del comercio y de empresas conjuntas. UN ولهذا الغرض، فإننا ندعو إلى زيادة الدعم لأنشطة مؤسسات القطاع الخاص بالدول الأعضاء في المنظمة، بما في ذلك تشجيع مشاركتهم في أنشطة ترويج التجارة والمشاريع المشتركة.
    Definir posibles modelos de aplicación para los Estados Partes en lo que se refiere a las entidades privadas y formular directrices, lo que supondría, entre otras, que los Estados Partes elaborasen normas para los proveedores de servicios del sector privado y desarrollasen actividades de supervisión y reglamentación e impondría a las entidades del sector privado la obligación de rendir cuentas. UN تحديد نماذج التنفيذ الممكنة للدول الأطراف بصدد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص ووضع مبادئ توجيهية تشمل وضع معايير لمقدمي الخدمات في القطاع الخاص وكذلك قيام الدول الأطراف بالرصد والإشراف ومساءلة المنظمات في القطاع الخاص.
    En algunas ocasiones, las políticas de los gobiernos tienen un efecto discriminatorio directo; en otras, la ausencia de leyes nacionales aplicables facilita la discriminación por las entidades del sector privado. UN وفي بعض الأحيان، يكون للسياسات العامة الحكومية أثر تمييزي مباشر؛ وفي حالات أخرى، ييسر عدم وجود قوانين وطنية واجبة التطبيق التمييز من جانب الجهات الفاعلة الخاصة.
    Como en el caso de la GIFT, se informó a las entidades del sector privado y gubernamental abordadas de que, puesto que el CDCCNU no podía recaudar dinero en forma directa, la ISETO sería el vínculo entre ellas y las Naciones Unidas. UN وعلى غرار ما فعله الهيكل الأساسي أبلغت الكيانات التابعة للقطاع الخاص والكيانات الحكومية التي جرى الاتصال بها بأنه يتعذر على مركز الأمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية جمع الأموال بذاتها مباشرة وأن المنظمة الدولية للمعاملات الإلكترونية المأمونة تمثل همزة الوصل بين تلك الكيانات والأمم المتحدة.
    las entidades del sector privado son las que más participan, seguidas por las instituciones académicas y por organizaciones internacionales o regionales. UN وهيئات القطاع الخاص هي أكثر من يدخل في شراكات، تليها المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية والإقليمية.
    En los países en desarrollo sin litoral, las entidades del sector privado participan activamente en las iniciativas relacionadas con la facilitación del comercio y el tránsito, actuando como comerciantes, expedidores de carga, aseguradores y transportistas, y son una fuente de ingresos tributarios y de inversiones nacionales, y un asociado en la inversión extranjera directa. UN وفي البلدان النامية غير الساحلية، يشارك القطاع الخاص بفعالية، بما في ذلك التجّار ووكلاء الشحن وشركات التأمين وشركات النقل، في الأنشطة المتعلقة بتيسير المرور العابر وتيسير التجارة، ويمثِّل هذا القطاع مصدرا للإيرادات الضريبية، والاستثمار المحلي، كما أنه شريك في الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    También durante el período de sesiones sustantivo de 2007 se celebró la primera Feria de la Innovación, en la que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las entidades del sector privado y las organizaciones no gubernamentales presentaron proyectos y planteamientos innovadores para la erradicación del hambre y la pobreza. UN كما أقيم أثناء دورة المجلس الموضوعية لعام 2007 أول معرض للابتكار، عرضت فيه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والكيانات التابعة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية نُهُجها ومشاريعها الابتكارية لاستئصال شأفة الفقر والجوع.
    Consideró, pues, útil explorar las posibilidades de orientar a las entidades del sector privado y a los gobiernos en la aplicación de la Convención por entidades privadas que intervienen en la prestación de servicios que tradicionalmente han venido prestando los Estados Partes y que corresponden al ámbito de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN واعتبرت بالتالي أنه من المفيد استكشاف إمكانيات هداية فعاليات القطاع الخاص والحكومات في تنفيذ الاتفاقية من قِبَل فعاليات القطاع الخاص المشاركة في تقديم الخدمات التي من المعتاد أن تقدمها الدول الأطراف والتي تقع في نطاق التزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية.
    las entidades del sector privado también deben desempeñar un papel en la no explotación de las personas que se encuentran en una situación económica desesperada. UN وللأطراف الفاعلة في القطاع الخاص كذلك دور تؤديه يتمثل في الكف عن استغلال من يعانون البؤس الاقتصادي.
    Todavía no se han publicado directrices específicas para las entidades del sector privado con respecto a la congelación y descongelación de haberes conforme a la resolución 1373 (2001). UN ولم يجر بعد إصدار مبادئ توجيهية محددة لكيانات القطاع الخاص فيما يتعلق بتجميد ورفع تجميد الأموال عملا بالقرار 1373.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus