Con el fin de reunir información, se establecerán centros municipales de coordinación y se alentará a las entidades no gubernamentales para que participen en ese proceso. | UN | وتحقيقاً لأغراض جمع المعلومات سيتم إنشاء نقاط تنسيق بلدية وتشجيع الكيانات غير الحكومية على الاشتراك. |
Es necesario que las entidades no gubernamentales y el sector empresarial respondan por las actividades ilícitas que en muchos casos ayudan a prolongar los conflictos. | UN | ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع. |
Es necesario que las entidades no gubernamentales y el sector empresarial respondan por las actividades ilícitas que en muchos casos ayudan a prolongar los conflictos. | UN | ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع. |
La participación de las entidades no gubernamentales sería acordada por los miembros del grupo de expertos. | UN | وسوف يتفق الأعضاء في فريق الخبراء على مسألة مشاركة الهيئات غير الحكومية. |
Según se informó, las entidades no gubernamentales participantes en los proyectos solían ser proveedores de energía, si bien algunas veces participaban otros sectores industriales, así como organizaciones de investigación y organizaciones ecológicas no gubernamentales. | UN | ومعظم المشتركين غير الحكوميين في المشاريع المبلغ عنهم هم من الشركات التي تقوم بتوفير الطاقة، مع بعض المشاركة الاضافية من الصناعة، وكذلك من مؤسسات معنية بالبحوث ومنظمات بيئية غير حكومية. |
Se les invitó asimismo a que señalaran las entidades no gubernamentales que desearan ser parte del equipo. | UN | كما دُعيت كل دولة عضو إلى تحديد الكيانات غير الحكومية التي تودّ أن تكون أعضاء في فريق العمل. |
Nota: las entidades no gubernamentales son principalmente entidades supranacionales e internacionales. | UN | ملاحظة: تتألف الكيانات غير الحكومية أساسا من الكيانات فوق الوطنية والدولية. |
Algunas de las entidades no gubernamentales que pueden prestar ayuda son las organizaciones de padres de familia, los grupos religiosos, las organizaciones de desarrollo de la comunidad, las organizaciones de menores y jóvenes, las asociaciones de profesionales y los medios de comunicación. | UN | ومن بين الكيانات غير الحكومية التي يمكن أن تقدم المساعدة منظمات اﻵباء واﻷمهات، والجماعات الدينية، ومنظمات تنمية المجتمعات المحلية، ومنظمات اﻷطفال والشباب، والجمعيات المهنية، ووسائط اﻹعلام. |
- las entidades no gubernamentales y las personas que prestan apoyo a los terroristas internacionales. | UN | - الكيانات غير الحكومية والأشخاص الذين يقدمون الدعم للإرهابيين الدوليين. |
La Asamblea reconoció la contribución de los Estados Miembros y la sociedad civil, incluidas las entidades no gubernamentales y la generación joven, a los resultados fructíferos de UNISPACE III. | UN | وسلّمت الجمعية باسهامات الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما فيه الكيانات غير الحكومية وجيل الشباب، في نجاح اليونيسبيس الثالث. |
Las actividades de las entidades no gubernamentales en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, deberán ser autorizadas y fiscalizadas constantemente por el pertinente Estado Parte en el Tratado. | UN | وتتطلّب أنشطة الكيانات غير الحكومية في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، تصريحا من الدولة المعنية الطرف في المعاهدة وإشرافا مستمرا منها. |
Nuestra propuesta prevé que el código sería aplicable a todas las actividades que lleven a cabo los Estados y las entidades no gubernamentales en el espacio ultraterrestre. | UN | ويتوخى مشروعنا المقترح أن تنطبق المدونة على جميع الأنشطة التي تقوم بها الدول أو الكيانات غير الحكومية في الفضاء الخارجي. |
Los Estados Partes se asegurarán de que las entidades no gubernamentales que se hallen bajo su jurisdicción solo emprendan actividades en la Luna con la autorización y bajo la constante fiscalización del Estado Parte pertinente. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تكفل عدم قيام الكيانات غير الحكومية الخاضعة لولايتها بأنشطة على القمر إلا تحت سلطة الدولة الطرف المناسبة ومراقبتها المستمرة. |
En ese párrafo el Consejo renovó por un período de 12 meses el embargo de armas impuesto a todas las entidades no gubernamentales y personas que realizaran operaciones en el territorio de Liberia. | UN | وجدد المجلس في هذه الفقرة ولفترة مدتها 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي ليبريا. |
- Embargo de armamento y material afín contra las entidades no gubernamentales y los particulares que actúen en la República Democrática del Congo; | UN | - حظر الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المفروض على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Algunas leyes nacionales incluyen disposiciones que exigen a las entidades no gubernamentales que indemnicen al Estado por los daños que éste ha pagado. | UN | ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها. |
Objetivo: Impedir la asistencia, el asesoramiento o el adiestramiento en actividades militares, incluida la financiación y la asistencia financiera, de todas las entidades no gubernamentales y las personas que desarrollen actividades en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | الهدف: منع توفير أية مساعدة، أو مشورة أو تدريب تتعلق بالأنشطة العسكرية، بما في ذلك التمويل والمساعدات المالية، إلى جميع الكيانات والأفراد غير الحكوميين العاملين في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entre otros varios tipos de transacciones, se analizan las donaciones y otras transferencias de activos de las organizaciones sin fines de lucro y las entidades no gubernamentales. | UN | ومن بين ضروب مختلفة من المعاملات، تخضع للتحليل التبرعات والأنواع الأخرى من تحويل الأصول من قبل منظمات غير ربحية أو كيانات غير حكومية. |
Esto entraña la adopción de un proceso de planificación integrado, con una mayor colaboración de parte del gobierno y de todas las entidades no gubernamentales pertinentes interesadas a fin de utilizar de la manera posible las ventajas comparativas de cada uno. | UN | وهذا يستدعي اتباع عملية متكاملة في التخطيط، مع زيادة التعاون بين الحكومة وجميع الجهات غير الحكومية المعنية باﻷمر، من أجل استغلال الميزة النسبية لكل منها إلى أقصى حد. |
Con la globalización y la generalización de las actividades espaciales, en particular con la aparición de nuevos agentes en los servicios y las operaciones no gubernamentales, los Estados deberían adoptar marcos reglamentarios para velar por la aplicación efectiva de las normas internacionales en función de las particularidades de las entidades no gubernamentales de las cuales son responsables los Estados a escala internacional. | UN | في سياق عولمة وتعميم الأنشطة الفضائية، وخصوصاً فيما يتعلق بظهور جهات فاعلة جديدة في مضمار الخدمات والعمليات غير الحكومية، ينبغي للدول أن تعتمد أطراً تنظيمية لكي تكفل التطبيق الفعَّال للقواعد الدولية مع مراعاة المواصفات الخاصة بالكيانات غير الحكومية التي تتحمَّل الدولة مسؤولية دولية بشأنها. |
Se ha reducido la superposición de la labor de los distintos organismos y ha aumentado la eficacia de la coordinación entre las entidades no gubernamentales e intergubernamentales sobre el terreno. | UN | كما قل مقدار التداخل بين الوكالات وازدادت فعالية التنسيق على أرض الواقع بين الجهات الفاعلة غير الحكومية والجهات الحكومية الدولية. |
3. Toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Secretario General de la Conferencia por crear una asociación duradera para el desarrollo con las entidades no gubernamentales, en particular en el marco de la reunión que celebrará en Lyon (Francia) en 1998 para examinar la iniciativa `Asociados por el Desarrollo ' ; | UN | " ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷونكتاد لبناء شراكة دائمة من أجل التنمية مع العناصر غير الحكومية الفاعلة، بما في ذلك ما يتم من خلال مبادرة ' شركاء من أجل التنمية` المقرر عقدها في ليون، فرنسا في عام ١٩٩٨؛ |
La ley permite que las entidades no gubernamentales brinden cierto tipo de protección social y jurídica, en ciertas condiciones. | UN | ويجيز القانون للكيانات غير الحكومية تقديم حماية قانونية اجتماعية محدودة النطاق، رهناً ببعض الشروط. |
El proyecto de artículo establecía un equilibrio acertado entre las definiciones tradicionales de organizaciones intergubernamentales y una noción más amplia que abarcaba a las entidades no gubernamentales como resultado de la realidad actual. | UN | وثمة في مشروع المادة قدر معقول من التوازن الذي يوفق بين التعاريف التقليدية للمنظمات الحكومية الدولية والتعاريف الأكثر شمولا التي تدرج فيها أيضا جهات غير حكومية كتعبير عن الواقع القائم. |
No se trata de una regla absoluta, pero obliga a todos los Estados Partes e incluso a las entidades no gubernamentales que son partes en un conflicto armado. | UN | ولا توجد هنا قاعدة مطلقة، بل هي قاعدة تلزم جميع الدول الأطراف بل حتى الكيانات من غير الدول التي تشارك في نزاع مسلح. |
El proyecto que proponemos sería aplicable a todas las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre tanto por los Estados como por las entidades no gubernamentales. | UN | إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية. |
El estudio de este tema dio a las entidades no gubernamentales oportunidades de informar a la Comisión sobre su labor para aumentar la sensibilización del público en general sobre la importancia de las actividades espaciales. | UN | وقد أتاح النظر في هذا البند للهيئات غير الحكومية فرصا لاعلام اللجنة بجهودها الرامية إلى زيادة وعي عامة الجمهور بأهمية الأنشطة الفضائية. |