| iii) Mayor satisfacción expresada por las entidades participantes en el Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | ' 3` زيادة معدل الارتياح الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الدائرة الطبية المشتركة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
| La UNOPS depende de la cooperación de las entidades participantes para la recopilación y la presentación de estadísticas. | UN | ويعتمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تجميع الاحصاءات والإبلاغ عنها على تعاون الكيانات المشاركة. |
| A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Representó una expresión del compromiso de las entidades participantes de procurar colaborar, entre otras cosas, mejorando el intercambio de información, para aplicar la Plataforma de Acción. | UN | وكان المشروع يمثل تعبير الكيانات المشتركة عن التزامها بالاجتهاد من أجل التعاون بوسائل شتى تشمل تحسين تبادل المعلومات في تنفيذ خطة العمل. |
| El documento significó el final de un largo proceso de debates, análisis y consultas entre todas las entidades participantes. | UN | وبذلك انتهـت عملية المناقشـات والتحليلات والمشاورات المطولة مع جميع الكيانات المعنية. |
| La oradora desearía conocer las opiniones de los Estados Miembros acerca de la forma en que las entidades participantes podrían garantizar mejor la calidad de la capacidad prestada. | UN | وأعربت عن ترحيبها بآراء الدول الأعضاء بشأن الطرق التي يمكن من خلالها للكيانات المشاركة أن تعزز ضمان الجودة في ما يتعلق بالقدرات المتوفرة. |
| las entidades participantes informaron en la reunión de que seguían examinando los memorandos de entendimiento. | UN | وأبلغت الهيئات المشاركة الاجتماع بأنه يجري استعراض مذكرات التفاهم في كل منظمة من منظماتها. |
| A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
| A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Se definieron debidamente las necesidades de las entidades participantes. | UN | وكانت احتياجات الكيانات المشاركة محددة جيداً. |
| A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Depende, además, de la forma en que el Coordinador Residente desempeñe su función en el proceso, así como de la voluntad que tengan las entidades participantes de examinar abierta y objetivamente los requisitos y procedimientos de programación existentes. | UN | كما يعتمد هذا النجاح على كيفية أداء المنسق المقيم لدوره أو لدورها في العملية، وعلى استعداد الكيانات المشاركة في دراسة أساليب البرمجة الحالية واحتياجاتها بشكل مفتوح وموضوعي. |
| Depende, además, de la forma en que el Coordinador Residente desempeñe su función en el proceso, así como de la voluntad que tengan las entidades participantes de examinar abierta y objetivamente los requisitos y procedimientos de programación existentes. | UN | كما يعتمد هذا النجاح على كيفية أداء المنسق المقيم لدوره أو لدورها في العملية، وعلى استعداد الكيانات المشاركة في دراسة أساليب البرمجة الحالية واحتياجاتها بشكل مفتوح وموضوعي. |
| El tamaño de cada equipo de tareas integrado de la misión dependería también de la cantidad de recursos adicionales que se suministraran, a falta de los cuales las entidades participantes no estarían en condiciones de adscribir a sus funcionarios a tiempo completo. | UN | كما سيتوقف حجم فرق العمل المتكاملة على حجم الموارد الإضافية المقدمة، التي لن تتمكن بدونها الكيانات المشاركة من إعارة موظفيها على أساس التفرغ. |
| Un total de 28 entidades aportaron contribuciones a este juego que contiene información sobre declaraciones de política, objetivos de programas, actividades operacionales y otras actividades recientes, además de información sobre prácticas idóneas de incorporación de una perspectiva de género en las entidades participantes. | UN | وقد ساهم 82 كيانا في هذه المجموعة التي تتضمن معلومات عن بيانات بشأن السياسة العامة، وأهداف البرامج، والأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة الحديثة، بالإضافة إلى أفضل الممارسات التي تنهجها الكيانات المشاركة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
| Recomienda que se establezca un marco integrado de gestión de riesgos y que las auditorías y evaluaciones las realice una entidad de supervisión de manera integrada en nombre de todas las entidades participantes. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء إطار متكامل لإدارة المخاطر، وبأن يقوم كيان رقابي واحد بإجراء أعمال متكاملة لمراجعة الحسابات والتقييمات بالنيابة عن جميع الكيانات المشاركة. |
| Es un órgano técnico de carácter consultivo que no tiene autoridad para adoptar decisiones en nombre de las entidades participantes. | UN | وهي هيئة استشارية فنية ليست لها صلاحية اتخاذ القرارات نيابة عن الكيانات المشتركة. |
| Resumen gráfico de las entidades participantes por tema | UN | موجز أشكال الكيانات المعنية حسب المسألة |
| El programa de trabajo conjunto se centra en cinco áreas: gestión de los conocimientos, apoyo operacional, vigilancia, sensibilización y coordinación, y aprovechamiento del valor agregado y las ventajas comparativas de las entidades participantes. | UN | ويركِّز برنامج العمل المشترك على خمسة مجالات: إدارة المعرفة، والدعم التشغيلي والرصد والتوعية والتنسيق، والاستفادة من القيمة المضافة، والمزايا النسبية للكيانات المشاركة. |
| 8. Además de las actividades y planes señalados en el informe del Secretario General, las entidades participantes de las Naciones Unidas informaron sobre otras actividades importantes. | UN | 8- وعلاوة على الأنشطة والخطط المشار إليها في تقرير الأمين العام، أبلغت الهيئات المشاركة من الأمم المتحدة عن الاضطلاع عن أنشطة رئيسية أخرى. |
| El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) debe examinar la forma en que las entidades participantes puedan coordinar mejor sus actividades, entre otras cosas, mediante los procedimientos existentes a nivel interinstitucional para garantizar la coordinación en todo el sistema con miras a la aplicación de los objetivos de la Plataforma de Acción y la adopción de medidas complementarias. | UN | ٣١٦ - وينبغي للجنة التنسيق الادارية أن تنظر في اﻷسلوب الذي يكفل للهيئات المشاركة فيها أن تقوم على أفضل وجه بتنسيق أنشطتها بسبل شتى منها استخدام الاجراءات القائمة علــى الصعيد المشترك بين الوكالات لكفالة التنسيق على صعيد المنظومة من أجل تنفيذ أهداف منهاج العمل والمساعدة على متابعتها. |
| El grupo se ha reunido periódicamente al objeto de estudiar el valor añadido que entrañaría la formación de un mecanismo de alianzas de las Naciones Unidas con vistas a determinar cómo podría mejorarse la coherencia y la coordinación entre las entidades participantes y detectar deficiencias. | UN | واجتمع الفريق بصفة دورية للنظر في القيمة المضافة المحتمل جنيها من إنشاء مرفق للشراكات لتحديد سُبل تحسين الاتساق والتنسيق فيما بين الكيانات المساهمة في الشراكات وللكشف عن الثغرات الكامنة. |
| ii) La aplicabilidad de los Principios a todas las entidades participantes en la producción de estadísticas oficiales, incluidas las de nivel subnacional, además de a los organismos nacionales de estadísticas; | UN | ' 2` قابلية تنفيذ المبادئ في نطاق يتجاوز الوكالات الإحصائية الوطنية ليشمل جميع الكيانات العاملة في مجال إنتاج الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الكيانات العاملة على المستوى دون الوطني؛ |
| ii) Liquidez: asegurar que las Naciones Unidas y las entidades participantes tengan liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة. |
| Aunque todos los locales han sido ocupados, la Comisión Consultiva considera que la utilización eficiente del espacio de oficinas de las instalaciones de nueva construcción requiere compromisos firmes de las entidades participantes de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم الشَغل الكامل، فإنها ترى أن الاستخدام الكفء لحيز المكاتب في المباني المشيدة حديثا يتطلب التزامات قاطعة من جانب كيانات الأمم المتحدة المشاركة فيها. |