El número de países beneficiados se ha mantenido igual en las escalas de cuotas recientes. | UN | وظل عدد البلدان المستفيدة على حاله في جداول الأنصبة المقررة التي أُعدّت مؤخرا. |
Metodología para la elaboración de las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas: metodología actual para la elaboración de la escala | UN | المنهجية المتبعة في إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: منهجية الجداول الحالية |
Metodología para la elaboración de las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas: evolución de la metodología | UN | منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: تطور المنهجية |
España mantendrá una actitud constructiva en las negociaciones para revisar las escalas de cuotas. | UN | وموقف إسبانيا من المفاوضات المتعلقة بمراجعة جدول الأنصبة المقررة بنّاء، وستجري تلك المفاوضات في وقت لاحق من هذا الخريف. |
El número de países beneficiados ha disminuido en las escalas de cuotas recientes. | UN | وانخفض عدد البلدان المستفيدة في جدول الأنصبة المقررة الأخيرة. |
La Comisión recordó que para las escalas de cuotas de 2001-2003 y 2004- 2006 se había empleado el promedio de resultados de las escalas automáticas utilizando períodos de base de tres y seis años. | UN | 30 - أشارت اللجنة إلى أن جدولي الأنصبة المقررة للفترتين 2001-2003 و 2004-2006 استندا إلى متوسط نتائج جداول آلية اعتمدت فترات أساس من 3 و 6 سنوات. |
Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de la Corte Penal Internacional | UN | مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات المحكمة الجنائية الدولية |
Evolución de la metodología para la elaboración de las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas | UN | تطور منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة |
Desde entonces, las escalas de cuotas subsiguientes se han calculado utilizando este enfoque. | UN | وقد تم، منذ ذلك الحين، احتساب جداول الأنصبة المقررة اللاحقة باستخدام هذا النهج. |
El número de países que se han beneficiado prácticamente no ha variado en las escalas de cuotas recientes. | UN | وظل عدد البلدان المستفيدة ثابتا تقريبا في جداول الأنصبة المقررة الصادرة في السنوات الأخيرة. |
I. Metodología para la elaboración de las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas: metodología actual para la elaboración de la escala | UN | الأول - المنهجية المتبعة في إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: منهجية الجداول الحالية |
II. Metodología para la elaboración de las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas: evolución de la metodología | UN | الثاني - منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: تطور المنهجية |
V. Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de la Corte Penal Internacional | UN | الخامس - مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات المحكمة الجنائية الدولية |
II. Evolución de la metodología para la elaboración de las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas | UN | الثاني - تطور منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة |
Además, los esfuerzos encaminados a hacer más equitativas las escalas de cuotas carecen de sentido si los Estados Miembros no honran las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta de abonar la totalidad de sus cuotas puntualmente y sin condiciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الجهود الرامية إلى جعل جدول الأنصبة المقررة أكثر إنصافاً لا مغزى لها إذا لم تفِ الدول الأعضاء بالتزاماتها التي ينص عليها الميثاق بتسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
La reforma de las escalas de cuotas correspondientes a los presupuestos ordinarios y de mantenimiento de la paz, concluida a finales de 2000, debería, por lo menos, restablecer la previsibilidad necesaria en las corrientes de financiación. | UN | وحــريٌّ بإصلاح جدول الأنصبة المقررة الذي تم في نهاية عام 2000 بالنسبة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام أن يرجـع على الأقل القدرة على التنبؤ بتدفقات التمويل. |
Al considerar las escalas de cuotas para el período 1986-1988, la Comisión examinó algunas propuestas de que se incorporara a la metodología de la escala un indicador de la deuda. | UN | 18 - وعند النظر في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1986-1988، درست اللجنة مقترحات بإدراج مؤشر للديون في منهجية الجدول. |
Recordó además que, para mitigar los aumentos que afectaban a algunos Estados Miembros, en las escalas de cuotas para 2001-2003 y 2004-2006 se habían incluido tanto aumentos como reducciones de las tasas de prorrateo de carácter voluntario. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أن جدولي الأنصبة المقررة للفترتين 2001-2003 و 2004-2006 شملا زيادات وتخفيضات طوعية على السواء بغرض تخفيف أثر الزيادات المتعلقة ببعض الدول الأعضاء. |
Otros Estados Miembros opinaron que la causa fundamental de esa situación es el hecho de que las escalas de cuotas no distribuyen de manera justa los gastos de la Organización entre los Estados Miembros. | UN | ورأت دول أعضاء أخرى أن السبب الجوهري لهذه الحالة هو إخفاق جدول اﻷنصبة المقررة في توزيع نفقات المنظمة على الدول اﻷعضاء توزيعا عادلا. |
48. Con el fin de reducir al mínimo las variaciones entre las escalas de cuotas de las Naciones Unidas y de la ONUDI, el Grupo de los Estados de Asia solicita al Director General que persista en sus esfuerzos para que los antiguos Estados Miembros se reincorporen a la Organización. | UN | 48- وأردفت قائلة إنَّ المجموعة تطلب إلى المدير العام أن يواصل بذل جهوده لإعادة الدول الأعضاء السابقة إلى المنظمة، من أجل تقليص الفروق بين جدولي الأنصبة المقرَّرة في الأمم المتحدة واليونيدو. |
Dijeron que muchos de esos ajustes añadían un grado de justicia y equidad a las escalas de cuotas e impedían que se produjeran fluctuaciones anómalas en las cuotas de un gran número de Estados Miembros. | UN | فذكروا أن كثيرا من هذه التعديلات يحقق اﻹنصاف والعدالة في جداول اﻷنصبة المقررة ويحول دون حدوث تقلبات شاذة في معدلات عدد كبير من الدول اﻷعضاء. |
Su delegación suscribe también el criterio de conjunto para resolver problemas relativos a las escalas de cuotas, las moras y las contribuciones. | UN | ووفده يؤيد أيضا النهج اﻹجمالي لحل المشاكل المتصلة بجداول اﻷنصبة المقررة وبالمتأخرات والاشتراكات. |
A nuestro juicio, el prorrateo debería haberse realizado de plena conformidad con las escalas de cuotas del presupuesto ordinario en vigor, como expresión de amplio apoyo al Tribunal. | UN | وينبغي أن تجري القسمة تماما، في رأينا، وفقا للميزانية العادية لجدول اﻷنصبة النافذ المفعول، باعتبار ذلك تعبيرا عــــن الدعم العريض للمحكمة. |
En su examen del período básico, la Comisión mantuvo la opinión de que sería más racional utilizar un solo período, pero observó que el actual sistema basado en la media de las escalas de cuotas para períodos básicos de tres y seis años fue un compromiso al que llegó la Asamblea General. | UN | 4 - ولدى مناقشة فترة الأساس، ظلت اللجنة على رأيها بأنه من الأسلم استخدام فترة وحيدة، لكنها لاحظت أن النظام الحالي المتمثل في تحديد متوسط لجداول الأنصبة لفترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات قد كان حلا وسطا توصلت إليه الجمعية العامة. |
Otros miembros no estuvieron de acuerdo con esta sugerencia e indicaron que preferían que en las escalas de cuotas futuras se utilizara un período de base de seis años. | UN | ولم يوافق أعضاء آخرون على هذا الاقتراح وأعلنوا أنهم يفضلون فترة أساس تمتد ست سنوات بالنسبة لجداول اﻷنصبة المقررة في المستقبل. |