"las escuelas de niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدارس البنات
        
    • مدارس الفتيات
        
    • لمدارس البنات
        
    Su objetivo es supervisar atentamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. UN ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات عن كثب.
    Su finalidad es controlar estrechamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. UN ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات رصداً وثيقاً.
    El cierre de las escuelas de niñas en la ciudad de Herat es un atentado contra uno de los derechos básicos de la mujer, el derecho a la instrucción. UN وإغلاق مدارس البنات في مدينة هيراط يمثل انتهاكا صارخا لحق من الحقوق اﻷساسية للمرأة، وهو الحق في التعليم.
    Se han producido ataques deliberados contra niñas y maestras, y las escuelas de niñas son blanco particular de los ataques. UN وتعرّضت طالبات ومدرّسات لاعتداءات متعمّدة، واستُهدفت مدارس البنات بشكل خاص.
    73. Según las informaciones recibidas por el Relator Especial, todas las escuelas de niñas de Kandahar se cerraron en septiembre de 1995. UN ٣٧- وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، كانت جميع مدارس الفتيات في قندهار مغلقة منذ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    232. Varios programas provinciales ofrecen estipendios, libros de texto gratuitos y apoyo nutricional a las escuelas de niñas. UN 232- وتتيح عدة برامج في المقاطعات المرتبات المالية والكتب الدراسية بالمجان والدعم الغذائي لمدارس البنات.
    En el Afganistán y el Iraq, por ejemplo, existe una tendencia cada vez mayor a amenazar y atacar a las escuelas de niñas y sus maestros. UN ففي أفغانستان والعراق، مثلا، تصاعدت موجة التهديدات والهجمات ضد مدارس البنات ومدرسيها.
    Sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para que dejen de producirse ataques contra las escuelas de niñas y para sancionar a los responsables. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة لوقف الهجمات على مدارس البنات ومعاقبة الجنــاة.
    Además, los talibanes siguieron lanzando amenazas contra las escuelas de niñas y otras instalaciones escolares. UN وواصلت حركة طالبان أيضا إطلاق التهديدات ضد مدارس البنات وغيرها من المدارس.
    Se ha encargado un estudio para aclarar este fenómeno que se observa sobre todo en las " escuelas de niñas tradicionales " . UN وصدر تكليف اﻵن بإجراء دراسة لتوضيح هذه الظاهرة التي توجد بصورة رئيسية في " مدارس البنات " التقليدية.
    Hasta cierto punto, las limitaciones en esas esferas derivan de la insuficiencia de las instalaciones existentes en las escuelas de niñas, como consecuencia de una actitud mental respecto de los deportes que se consideran masculinos o femeninos. UN وتتصل التحديدات في هذا المجال، إلى حد ما، بوضع مرافق غير ملائمة في مدارس البنات نتيجة للفكرة التقليدية لما يشكل رياضة البنين ورياضة البنات.
    Por ejemplo, en las escuelas de niñas, no hay talleres de carpintería, metalurgia o electrónica, mientras que en las de los niños faltan cursos sobre alimentos, nutrición o ropa y textiles. UN فعلى سبيل المثال لا توجد في مدارس البنات ورش للنجارة أو دورات في مجال تشكيل المعادن أو الإلكترونيات، بينما لا توجد في مدارس الأولاد دورات في مجال الأغذية والتغذية والملابس والمنسوجات.
    En la PFNO, el 70% de las escuelas de niñas de los distritos " atrasados " ofrecen estipendios en el marco de programas de ayuda a la infancia. UN وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، تقدم 70 في المائة من مدارس البنات في الأقاليم `المتخلفة` مرتبات مالية في إطار برامج دعم الطفل.
    En Khyber Pakhtunkhwa, el 70% de las escuelas de niñas en distritos " atrasados " ofrecen subvenciones en el marco de programas de apoyo a la infancia. UN وفي منطقة خيبر باختناخوا، تصرف 70 في المائة من مدارس البنات في الأقاليم `المتخلفة` مساعدات مالية في إطار برامج دعم الأطفال.
    Entre las principales conclusiones, los encargados de la evaluación han señalado que los proyectos habían sido de gran utilidad para promover la física y la química en las escuelas de niñas que anteriormente no las habían incluido entre las materias del programa de estudios. UN ومن بين النتائج الرئيسية للتقييم ، لاحظ المقيّمون أن المشاريع كانت ناجحة جدا في تعزيز الفيزياء والكيمياء في مدارس البنات التي لم يسبق لها ادخال هذين الموضوعين في مناهجها .
    En Mazâr-él-Sharif, ocupada desde agosto de 1998, se ha cerrado la última universidad que aceptaba niñas, como lo han sido todas las escuelas de niñas en el norte ocupado y en Bâmyân. UN كما نجد في مزار الشريف المحتلة منذ آب/أغسطس ١٩٩٨ أنه أغلقت آخر جامعة تقبل الفتيات كما أغلقت جميع مدارس البنات في الشمال المحتل وفي باميان.
    El 95% de las mujeres que trabajaban han sido despedidas y un reciente decreto de los talibanes ha impedido el empleo de mujeres en los programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales; por otra parte, se sigue negando a las mujeres el acceso a la atención médica, y, en la parte del Afganistán dominada por los talibanes, están cerradas las escuelas de niñas. UN وقد تم فصل 95 في المائة من النساء العاملات، وصدر مرسوم أخيرا عن نظام طالبان بحظر عمل المرأة في برامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. وإلى جانب ذلك ما زال ينكر على المرأة الحصول على الرعاية الطبية، كما أن مدارس البنات أغلقت في الجزء الذي يحتله الطالبان من البلد.
    En 2006 la organización no gubernamental VIE Kande Ni Bayra, asociada del proyecto Dimitra en la región del Sahel, organizó en Dosso un taller dedicado a examinar la repercusión que había tenido en las escuelas de niñas la capacitación de las mujeres de las zonas rurales. UN وفي عام 2006، عقدت في دوسو حلقة عمل نظمتها أونغ - في كاندي ني بايرا، شريك مشروع ديميترا لمنطقة الساحل الأفريقي. وركزت حلقة العمل على أثر تدريب النساء الريفيات على مدارس البنات.
    Después de 2003, el Gobierno central tomó la iniciativa de incluir los derechos humanos y la democracia en el programa de estudios para estudiantes universitarios. Con todo, solo se imparten cursos de educación familiar en las escuelas de niñas. El Ministerio de Educación del Gobierno central se está esforzando por introducir reformas en la materia en apoyo de la enseñanza mixta. UN وقد بادرت الحكومة المركزية بعد عام 2003 إلى إدخال مفاهيم حقوق الإنسان والديمقراطية ضمن المناهج الدراسية للدراسة الأولية ولكن لا تزال مادة التربية الأسرية تدرس في مدارس البنات فقط، وهناك توجه من وزارة التربية في الحكومة المركزية بإعادة إعداد هذه المادة كي تكون مناسبة للتدريس في مدارس كلا الجنسين.
    86. Cuando se finalizó el presente informe las niñas seguían privadas de la posibilidad de ir a la escuela y las escuelas de niñas no se habían abierto todavía. UN ٦٨- إلى حين استيفاء هذا التقرير، كانت الفتيات لا يزلن محرومات من إمكانية الذهاب إلى المدرسة وكانت مدارس الفتيات لا تزال مغلقة.
    Expresa su profunda preocupación por el incremento de los ataques a las escuelas de niñas y las amenazas por escrito de grupos armados no estatales en las que se advierte a las niñas de que dejen de asistir a la escuela, así como los incidentes ocurridos cuando algunas niñas enfermaron en las escuelas debido a presuntos envenenamientos. UN وتُعرب عن عميق القلق إزاء ازدياد عدد الهجمات على مدارس الفتيات والتهديدات الخطية من جماعات مسلحة غير تابعة للدولة تحذر الفتيات من الذهاب إلى المدارس ، فضلا عن وقوع حوادث مفادها مرض الفتيات في المدارس بما يشتبه أنه تسمم.
    En varias zonas, las autoridades de los talibanes han permitido que funcionen escuelas de niñas, como la escuela local de CARE en Khost y las escuelas de niñas del Programa sobre desarrollo sociocultural situadas en Ghazni. UN وفي بعض المناطق سمحت سلطات الطالبان لمدارس البنات بالعمل، مثل مدرسة تعاونية كير المنزلية في خوست ومدارس سكا للبنات في غازني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus