Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. | UN | وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة. |
Se añadió que había un número suficiente de lugares de culto no musulmanes y que las escuelas públicas y privadas estaban abiertas a todas las personas, con independencia de su confesión. | UN | وأضافت أن هناك عددا كاف من أماكن العبادة غير اﻹسلامية وأن المدارس العامة والخاصة مفتوحة للجميع، بصرف النظر عن الديانة. |
También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
La Ley estipula que el 25% de las plazas en las escuelas públicas y privadas deben reservarse para los grupos desfavorecidos desde el punto de vista social y económico. | UN | ويقضي القانون بتخصيص نسبة 25 في المائة من المقاعد في المدارس الخاصة والعامة للفئات المحرومة اجتماعياً واقتصادياً. |
Asimismo, ONG e instituciones de la sociedad civil han incorporado a sus planes futuros, la ampliación y el aumento del número de las bibliotecas, en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما لحظت الجمعيات والمؤسسات الأهلية ضمن خططها المستقبلية توسيع وزيادة عدد المكتبات في المدارس الرسمية والخاصة. |
También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
El crecimiento en el número de estudiantes de los colegios técnicos sextuplica la evolución del alumnado en el resto de las escuelas públicas y privadas. | UN | مقاطعة كوردوبا نما عدد الملتحقين بالمدارس الفنية بمقدار ست مرات أسرع من نموه في جميع المدارس العامة والخاصة الأخرى. |
La GIEACPC también señaló que los castigos corporales a los niños eran legales en las escuelas públicas y privadas en virtud del mismo artículo de la Ley de la infancia. | UN | وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال. |
las escuelas públicas y privadas están abiertas a todos los niños de ambos sexos, que están sujetos a los mismos trámites de inscripción. | UN | كما أن المدارس العامة والخاصة مفتوحة لجميع الأطفال من كلا الجنسين، وهم يخضعون لنفس إجراءات التسجيل. |
Desde el curso académico 2010/2011 el plan incluye a todas las escuelas públicas y privadas de la isla. | UN | واعتباراً من السنة الدراسية 2010/2011، ستشمل الخطة كل المدارس العامة والخاصة في جميع أرجاء الجزيرة. |
Cabe destacar en particular la recomendación de prohibir toda publicidad comercial y comercialización en las escuelas públicas y privadas. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى التوصية بحظر جميع الإعلانات والتسويق التجاريين في المدارس العامة والخاصة. |
La Ley Marco No. 86-005 de 1986 se aplica a la creación y la certificación pública de las escuelas públicas y privadas. | UN | والقانون الإطاري 005-86 لعام 1986 هو الذي ينظم إنشاء المدارس العامة والخاصة على حد سواء، وكذلك اعتماد الحكومة لشهاداتها. |
Sírvanse facilitar información sobre la labor que se está realizando para lograr la introducción efectiva de la educación sexual en las escuelas públicas y privadas del sistema oficial de enseñanza a todos los niveles. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات. |
Señaló también la considerable labor realizada por el Gobierno para reforzar la educación primaria en las zonas rurales y conceder becas a estudiantes en las escuelas públicas y privadas. | UN | ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز التعليم الابتدائي في الريف وتقديم منح دراسية إلى التلاميذ في المدارس العامة والخاصة. |
las escuelas públicas y privadas deben impartir educación sexual hasta el undécimo grado. | UN | ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر. |
Todas las escuelas, públicas y privadas, están obligadas a someterse a una auditoría en los aspectos educativo y financiero. | UN | وتُلزم جميع المدارس الحكومية والخاصة بقبول إجراء تدقيق تعليمي ومالي فيها. |
80. La educación que se imparta en las escuelas públicas y privadas debe responder a las necesidades específicas de los miembros de minorías religiosas. | UN | 80- ينبغي أن يلبي التعليم في المدارس الحكومية والخاصة الاحتياجات المحددة لأفراد الأقليات الدينية. |
La financiación pública de las tasas de escolaridad de la enseñanza primaria y la distribución de material escolar a todos los alumnos de las escuelas públicas y privadas; | UN | التغطية المالية الحكومية لجميع رسوم التعليم الابتدائي، وتوزيع اللوازم المدرسية على جميع التلاميذ في المدارس الخاصة والعامة على السواء؛ |
La nueva enmienda legislativa a este respecto es de aplicación a los edificios públicos y privados de uso público, a las escuelas públicas y privadas y a las administraciones públicas. | UN | ويطال التعديل التشريعي المباني العامة الرسمية والخاصة المعدة للاستعمال العام، منها المدارس الرسمية والخاصة والإدارات الرسمية. |
En las escuelas secundarias no se encontró una diferencia significativa entre las escuelas públicas y privadas con respecto a la repitencia. | UN | أما داخل المدارس الثانوية فلم يكن هناك أي فرق ملحوظ بين المدارس الحكومية والمدارس الخاصة فيما يتعلق بالتخلف. |
La mayor parte de los estados y territorios prohíben por ley el castigo corporal o cualquier otra forma desmedida de manejo del comportamiento en las escuelas públicas y privadas. | UN | وأصدرت معظم الولايات والأقاليم تشريعات تحظر العقاب البدني أو أي ضبط غير معقول للسلوك في المدارس الحكومية وغير الحكومية. |
Marco para la cooperación entre las escuelas públicas y privadas. | UN | إطار التعاون بين المدارس العامة والمدارس الخاصة. |