las escuelas y hospitales carecen de agua y de instalaciones sanitarias y muchas escuelas no están en servicio, lo que amenaza con erosionar los elevados niveles de alfabetización de los últimos decenios. | UN | وتفتقر المدارس والمستشفيات إلى المياه والمرافق الصحية، وكثير من المدارس غير صالح للاستخدام، اﻷمر الذي يهدد باضمحلال المستويات العالية لمعرفة القراءة والكتابة، التي تحققت في العقود الماضية. |
Ordené cargamentos del antídoto para todas las escuelas y hospitales. | Open Subtitles | لقد امرت بشحنة من المضادات لكل المدارس والمستشفيات |
9. El ciclón afectó también muy gravemente casi todas las escuelas y hospitales de estas zonas. | UN | ٩ - كذلك فقد ألحق اﻹعصار أضرارا بالغة بجميع المدارس والمستشفيات تقريبا في هذه المناطق. |
169. Promover la realización de cursos especiales de aprendizaje de las lenguas de los pueblos originarios para el personal de las escuelas y hospitales. | UN | 169 - التشجيع على تنظيم دورات خاصة لتعلم لغات الشعوب الأصلية لفائدة موظفي المدارس والمستشفيات. |
Debemos alcanzar un acuerdo ahora y decir directamente al público que terminaremos las escuelas y hospitales en construcción. | UN | ويجب أن نتفق من الآن، ونصارح الجمهور بأنه بالنسبة للمدارس والمستشفيات التي بُدئ العمل في بنائها بالفعل، فإننا سننجزها. |
25. Crear mecanismos para garantizar una buena seguridad en las escuelas y hospitales, en cooperación con la fuerza internacionales; | UN | 25- إنشاء آليات لتأمين المدارس والمستشفيات بشكل صحيح وذلك بالتعاون مع القوات الدولية؛ |
Muchos participantes se refirieron también a la necesidad de proporcionar apoyo presupuestario al Gobierno de Haití para ayudar a financiar gastos de importancia crítica, como el pago de los sueldos del sector público y el funcionamiento de las escuelas y hospitales. | UN | وتكلّم الكثير من المشتركين أيضا عن الحاجة إلى تقديم الدعم لميزانية حكومة هايتي من أجل المساعدة على تمويل النفقات الشديدة الأهمية مثل مرتبات القطاع العام، وتشغيل المدارس والمستشفيات. |
La gran mayoría de las escuelas y hospitales han sido saqueados y ya no funcionan, lo que ha dado lugar a graves violaciones de los derechos a la educación y la salud. | UN | وقد تعرضت الأغلبية العظمى من المدارس والمستشفيات للنهب وباتت غير صالحة للعمل، ما تسبب بدوره بانتهاكات خطيرة للحق في التعليم وفي الصحة. |
Al Gobierno uruguayo también le preocupa el reclutamiento de niños por parte de los Estados y grupos armados, además del uso de las escuelas y hospitales con fines militares, lo que representa una violación de los derechos fundamentales de los niños y les priva de una educación. | UN | كما يساور حكومته القلق إزاء تجنيد الدول والجماعات المسلحة للأطفال واستخدامها المدارس والمستشفيات للأغراض العسكرية، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الأطفال الأساسية وحرماناً لهم من التعليم. |
La destrucción y el saqueo de las escuelas y hospitales los privan de sus derechos básicos a la educación y a la salud, mientras que las violaciones y otros actos de violencia sexual exponen a las niñas a muchas enfermedades que se transmiten sexualmente, en particular el VIH/SIDA. | UN | ولقد أدى تدمير المدارس والمستشفيات ونهب محتوياتهما إلى حرمان الأطفال من حقوقهم الأساسية في التعليم والصحة في حين أدى اغتصاب الفتيات وأعمال العنف الجنسي الأخرى ضدهن إلى إصابتهن بكثير من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La reciente interrupción del suministro de agua y electricidad en las zonas controladas por las Forces Nouvelles agudiza aún más la crisis, pues impide el funcionamiento de las escuelas y hospitales. | UN | 54 - وضاعف انقطاع إمدادات الماء والكهرباء مؤخرا في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة من تفاقم آثار الأزمة، مما أعاق عمل المدارس والمستشفيات بشكل اعتيادي. |
ii) Reconozcan y se comprometan a mantener la imparcialidad y seguridad de las escuelas y hospitales como lugares seguros en las zonas afectadas por el conflicto y a que, en ese contexto, se abstengan de atacar esos lugares seguros; | UN | ' 2` الاعتراف بحيادية وأمن المدارس والمستشفيات باعتبارها مناطق آمنة توجد وسط المناطق المتضررة من الصراعات، والالتزام بالحفاظ على حيادية وأمن تلك الأماكن، والامتناع في ذلك الصدد عن شن أي هجمات على تلك المناطق الآمنة؛ |
En el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados se pone de relieve, por segundo año consecutivo, el hecho de que, con excesiva frecuencia, las escuelas y hospitales sean objeto de ataques selectivos en diversas partes del mundo. | UN | 42 - وقد شدد تقرير الأمين العام المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح، وللسنة الثانية على التوالي، على فرط استهداف المدارس والمستشفيات والهجوم عليها في شتى أنحاء العالم. |
También hemos exigido de forma conjunta la inmediata desmilitarización de todas las escuelas y hospitales de la República Árabe Siria (apéndice 1). | UN | وقد طالَبْنا ومجلسُ القيادة العسكرية العليا بالإنهاء الفوري لعسكرة كافة المدارس والمستشفيات في سورية (الضميمة 1). |
Como parte integral de la reunificación, se adoptarían medidas progresivamente para restaurar urgentemente los servicios sociales, como las escuelas y hospitales, y los servicios públicos, como el abastecimiento de agua y electricidad. | UN | ستتخذ تدابير تدريجية للتعجيل بإعادة الخدمات الاجتماعية (المدارس والمستشفيات) والمنافع العامة كالمياه والكهرباء باعتبار ذلك جزء لا يتجزأ من هدف إعادة توحيد البلاد. |
ii) Reconozcan la neutralidad y la seguridad de las escuelas y hospitales como zonas seguras en las zonas afectadas por los conflictos, y, en ese contexto, se abstengan de lanzar ataques contra esas zonas seguras y adopten todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el número de niños víctimas de operaciones militares; | UN | ' 2` الاعتراف بحياد وأمن المدارس والمستشفيات باعتبارها أماكن آمنة في المناطق المتضررة من النزاعات، والالتزام بالحفاظ على حياد وأمن تلك الأماكن، والامتناع في هذا الصدد عن شن أي هجمات على تلك الأماكن الآمنة، واتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة لتقليل الإصابات بين الأطفال إلى أدنى حد أثناء العمليات العسكرية؛ |
4. Insta a las partes en los conflictos armados a que se abstengan de realizar acciones que impidan el acceso de los niños a la educación y los servicios de salud, y solicita al Secretario General que siga haciendo un seguimiento e informe, entre otras cosas, del uso militar de las escuelas y hospitales en contravención del derecho internacional humanitario, así como de los ataques contra personal docente y médico o su secuestro; | UN | 4 - يحث أطراف النـزاع المسلح على الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يحول دون حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد أمور منها استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، وشن الهجمات على المدرسين والعاملين في المجال الطبي و/أو اختطافهم والإبلاغ عنها؛ |
La Oficina del Representante Especial insta a esas partes a que respeten a los civiles y sus propiedades y garanticen que las escuelas y hospitales reciban una protección especial en época de conflicto. | UN | ويحث مكتب الممثلة الخاصة هذه الأطراف على احترام حياة المدنيين وصون الأعيان المدنية وتوفير حماية خاصة للمدارس والمستشفيات في أوقات النزاع. |
La asistencia extranjera se desvía sistemáticamente o " se pierde " en camino a la Media Luna Roja. La ayuda se vende en los países vecinos. El dinero para las escuelas y hospitales se deposita en cuentas extranjeras, que deja a los cuatro campamentos de refugiados con sólo una pequeña clínica. | UN | أما المعونة الخارجية فكانت تحول إلى الجبهة بانتظام وتفقد وجهتها من خلال الهلال اﻷحمر ثم تباع تلك المعونة في البلدان المجاورة، وتودع اﻷموال المخصصة للمدارس والمستشفيات في حسابات خارجية وتترك المخيمات اﻷربعة لا يخدمها سوى مستوصف واحد فحسب. |