"las escuelas y los centros de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدارس والمراكز الصحية
        
    • المدارس والمرافق الصحية
        
    • والمدارس والمراكز الصحية
        
    Según los resultados de las evaluaciones de intervenciones anteriores, las escuelas y los centros de salud subvencionados tenían un mejor rendimiento que las instituciones análogas en cuya financiación no participaban las comunidades. UN وقد أظهرت عمليات تقييم الأثر للأنشطة السابقة أن المدارس والمراكز الصحية الممولة بمنح كان أداؤها أفضل من المؤسسات المماثلة التي لم يكن للمجتمعات المحلية دور في تمويلها.
    las escuelas y los centros de salud del sur del Líbano han sido destruidos, si bien la mayor amenaza contra los niños la constituyen las municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN وتم تدمير المدارس والمراكز الصحية في الجنوب اللبناني. غير أن أكبر خطر يتهدد الأطفال هي المقذوفات التي لم تنفجر.
    Se está asignando la máxima prioridad a la modernización de las escuelas y los centros de salud en todos los atolones. UN ويجري حاليا منح الأولوية القصوى لتحسين المدارس والمراكز الصحية في كل جزيرة مرجانية.
    El Comité alienta a que se adopten medidas tales como el establecimiento de oficinas de registro móviles y de unidades de registro en las escuelas y los centros de salud. UN وتشجع اللجنة اتخاذ خطوات مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة، ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    El programa de la red de seguridad social cubre la seguridad alimentaria, la educación, la salud, el bienestar social y programas que generan ingresos que llegan rápida y directamente a los destinatarios previstos como es el caso de los niños, las mujeres, las familias, las escuelas y los centros de salud. UN ويشمل برنامج شبكة السلامة الاجتماعية، الأمن الغذائي والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية وبرامج مدّرة للدخل تُقدّم بسرعة وبصورة مباشرة للمستهدفين بفوائدها، كالأطفال والنساء والأسرة والمدارس والمراكز الصحية.
    Se está asignando la máxima prioridad a la modernización de las escuelas y los centros de salud en todos los atolones. UN ويجري حاليا منح الأولوية القصوى لتحسين المدارس والمراكز الصحية في كل جزيرة مرجانية.
    Se hará hincapié en métodos sostenibles mediante la integración de los servicios con la infraestructura existente, en particular las escuelas y los centros de salud, así como en la formación de profesionales y para profesionales a nivel local. UN وسيكون التركيز على الوسائل المستدامة عن طريق إدماج الخدمات بالهيكل اﻷساســي القائم ولا سيما المدارس والمراكز الصحية وتدريب الفنيين وأشباه الفنيين المحليين.
    Ello se había manifestado en el hacinamiento que se observaba en aulas y clínicas, así como en la falta de reparación y el deterioro cada vez mayores de instalaciones antiguas del Organismo, como las escuelas y los centros de salud. UN ويتجلى ذلك من خلال اﻵثار المترتبة، مثل ازدحام الفصول الدراسية والعيادات الطبية، وحالة عدم اﻹصلاح والتداعي المتزايد لمنشآت الوكالة القديمة، مثل المدارس والمراكز الصحية.
    A ese fin, el Comité Nacional envió tres misiones a Bouaké con el propósito de examinar las cuestiones relacionadas con las distintas modalidades para la rehabilitación de los edificios públicos, las escuelas y los centros de salud y otras instituciones. UN ولهذه الغاية، أوفدت اللجنة الوطنية ثلاث بعثات إلى بواكيه لبحث مواضيع من بينها طرائق إصلاح المباني العامة، بما فيها المدارس والمراكز الصحية ومؤسسات أخرى.
    Hay que desarrollar la vigilancia de la calidad del agua, mantener la continuidad del suministro de agua y fomentar programas de lavado de manos e instalaciones higiénicas separadas por sexos en las escuelas y los centros de salud. UN ويتعين تطبيق عمليات رصد جودة المياه واستمرار إمداداتها، وبرامج لغسل اليدين ومراحيض منفصلة للجنسين في المدارس والمراكز الصحية.
    Respondiendo a una pregunta sobre los mecanismos para denunciar la violencia doméstica y el maltrato, señaló que no debían ignorarse las posibilidades de las escuelas y los centros de salud, y destacó la importancia del acceso a profesionales que estuvieran bien capacitados y pudieran remitir los casos al sistema judicial sin que los propios niños tuvieran que comparecer directamente ante los tribunales. UN ورداً على سؤال بشأن آليات الإبلاغ بالعنف والإيذاء المنزليين، أشارت إلى أن قدرات المدارس والمراكز الصحية في هذا الصدد ينبغي أن لا تغفل أبداً، وأكدت أهمية الوصول إلى مهنيين مدربين تدريباً جيداً وقادرين على إحالة القضايا إلى نظام العدالة دون أن يضطر الأطفال أنفسهم إلى الذهاب إلى المحاكم مباشرة.
    106. Se ha puesto totalmente en marcha la labor de reconstrucción en la región, en cuyo marco se da prioridad a las viviendas de Vukovar y Borovo Naselje, así como la reconstrucción de edificios de utilidad social, como las escuelas y los centros de salud. UN ٦٠١- وتجري جهود التعمير في " المنطقة " على نحو كامل، حيث تولى اﻷولوية ﻹعادة بناء الوحدات السكنية في فوكوفار وبوروفو ناسيلييه، وكذلك ﻹعادة بناء المباني المجتمعية التي أصابها الضرر مثل المدارس والمراكز الصحية.
    Desde la agitación política y militar de noviembre de 2004, han fracasado las actividades de promoción encaminadas a que el Gobierno garantice el retorno de los funcionarios de la administración pública a las escuelas y los centros de salud de las zonas controladas por las Forces Nouvelles. UN 33 - لم تنجح جهود الدعوة الرامية إلى تمكين الحكومة من كفالة عودة الموظفين المدنيين إلى إدارة المدارس والمراكز الصحية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، منذ الاضطراب السياسي والعسكري في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    e) Servicios fundamentales: presupuesto estimado en 5 a 10 millones de dólares; vinculado a infraestructuras críticas, como las escuelas y los centros de salud. UN (هـ) الخدمات الحيوية، التي تتراوح الميزانية المقدرة لها بين خمسة وعشرة ملايين دولار، ترتبط بالهياكل الأساسية الحيوية، مثل المدارس والمراكز الصحية.
    Los encargados de prestar asistencia humanitaria abogaron por que se limitara el uso de las escuelas y los centros de salud como centros electorales durante las elecciones presidenciales de agosto de 2009 y las legislativas de septiembre de 2010. UN 50 - ودعت الأطراف الفاعلة العاملة في الحقل الإنساني إلى الحد من استخدام المدارس والمرافق الصحية كمراكز اقتراع خلال الانتخابات الرئاسية في آب/أغسطس 2009 والانتخابات البرلمانية في أيلول/سبتمبر 2010.
    reuniones celebradas por el grupo de trabajo del equipo de las Naciones Unidas en Kosovo sobre los municipios multiétnicos con la participación de la UNMIK para examinar la aplicación de proyectos relacionados con el patrimonio cultural, las escuelas y los centros de salud en los municipios del norte. UN عُقدت اجتماعات فريق الأمم المتحدة العامل المعني بكوسوفو بشأن البلديات المتعددة الأعراق بمشاركة بعثة الأمم المتحدة لمناقشة تنفيذ المشاريع المتصلة بالتراث الثقافي والمدارس والمراكز الصحية في البلديات الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus