"las esferas de la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات التعليم
        
    • مجالي التعليم
        
    • ميادين التعليم
        
    • مجال التعليم
        
    • ميداني التعليم
        
    • ميادين التربية
        
    • مجاﻻت التربية
        
    • ميدان التعليم
        
    • مجال التربية
        
    • المجالات التعليمية
        
    • بمجالات التعليم
        
    • لمجالات التعليم
        
    • مجالات التثقيف
        
    • مجال التثقيف
        
    • مجالي تعليم
        
    La situación se ha deteriorado sobre todo en el ámbito social, en especial en las esferas de la educación, la nutrición, la sanidad y la vivienda. UN كما تدهورت الحالة بشكل خاص على الصعيد الاجتماعي، ولاسيما في مجالات التعليم والتغذية والصحة والسكن.
    Además, se proporcionará asistencia a los refugiados urbanos en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. UN وبالاضافة الى ذلك ستقدم المساعدة للاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة.
    La política social se mantiene en consonancia con las que se siguen en las esferas de la educación, la salud, la atención de los ancianos y la vivienda. UN والسياسة الاجتماعية تظل متماشية مع السياسات في مجالات التعليم والصحة ورعاية المسنين واﻹسكان.
    Se refirió a los progresos realizados en las esferas de la educación y del derecho a la salud, entre otras. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات.
    Esto ha tenido grandes repercusiones en todos los programas sociales, incluidas las esferas de la educación, la salud y la prevención del delito. UN وأفضى ذلك إلى التأثير إلى حد كبير على إنجاز البرامج الاجتماعية، بما في ذلك في ميادين التعليم والصحة ومنع الجريمة.
    También sabemos todos que podemos controlar ese crecimiento mediante un mayor desarrollo socioeconómico, especialmente en las esferas de la educación y de la sanidad. UN وكلنا يعلم أيضا أن المدخل للتحكم في هذه الزيادة هو مزيد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة في مجال التعليم والصحة.
    Lo mismo se aplica a los problemas que se encaran en las esferas de la educación, la salud y la cultura. UN وينطبق الشيء ذاته على المشاكل التي تعتري مجالات التعليم والصحة والثقافة.
    En estos momentos el Gobierno está llevando a cabo diversos programas de acción en favor de los jóvenes en las esferas de la educación, el empleo, la salud y las drogas. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن بتنفيذ برامج عمل مختلفة للشباب في مجالات التعليم والعمالة والصحة والمخدرات.
    Quiero rendir homenaje a los esfuerzos del Gobierno en las esferas de la educación, la salud y el desarrollo económico y social. UN ولعلي في عجالة أن أتحدث برضى عن الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Actividades en las esferas de la educación, la cultura, la ciencia, la esfera social y la protección de los derechos del niño en la República Azerbaiyana. Actividad literaria. UN أنشطة في مجالات التعليم والثقافة والعلوم والشؤون الاجتماعية، وحماية حقوق الطفل في جمهورية أذربيجان؛ نشاط أدبي؛
    Al propio tiempo, pese a las dificultades de todo tipo, el Organismo logra prestar servicios en las esferas de la educación, la atención de la salud y la ayuda de emergencia. UN وبغض النظر عن الصعوبات، فإن الوكالة تتدبر تقديم الخدمات في مجالات التعليم والرعاية الصحية والمساعدة الطارئة.
    Esas medidas se integran en las prioridades del Sudán en las esferas de la educación, la salud, la paz, la estabilidad de la familia, la sociedad, el desarrollo y la lucha contra la pobreza. UN وتدمج هذه التدابير في أولويات السودان في مجالات التعليم والصحة والسلم واستقرار الأسرة والمجتمع والتنمية ومكافحة الفقر.
    En la actualidad se están examinando 45 proyectos más, principalmente en las esferas de la educación, la salud, el agua y el saneamiento. UN ويجري حاليا استعراض 45 مشروعا آخر، معظمها في مجالات التعليم والصحة وتوفير المياه والمرافق الصحية.
    Mientras tanto, el Organismo sigue siendo esencial para ayudar a los refugiados en las esferas de la educación, la salud y el bienestar social. UN وفي نفس الوقت مازالت الوكالة ضرورية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية.
    Los gobiernos han reiterado muchos compromisos formulados previamente de afrontar las necesidades humanas básicas, en particular en las esferas de la educación básica y la atención primaria de la salud. UN وكررت الحكومات تأكيد الالتزامات العديدة التي كانت قد قطعتها على نفسها من قبل لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، ولا سيما في مجالي التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية.
    Esta labor se concentra principalmente en las esferas de la educación y la mitigación de la pobreza. UN ويظهر أحد أوجه التركيز الرئيسية لهذه اﻷعمال في مجالي التعليم وتخفيف حدة الفقر.
    La autoridad en las esferas de la educación, la cultura, la salud, el bienestar social, la tributación directa y el turismo se transferirá a los palestinos. UN وستنتقل السلطة الى الفلسطينيين في ميادين التعليم والثقافة والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة.
    Ha demostrado ser una plataforma de cooperación internacional en las esferas de la educación, el derecho, la sanidad, la cultura, la economía, el socorro a los refugiados y otras. UN لقد وفرت محفلا للتعاون الدولي في ميادين التعليم والقانون والصحة والثقافة والاقتصاد وإغاثة اللاجئين وهلم جرا.
    Por tanto, deben tomarse mayores medidas concertadas en las esferas de la educación y la formación para enseñar estas normas. UN لذلك، يجب الاضطلاع بمزيد من الجهود المنسقة في مجال التعليم والتدريب بشأن القضايا ذات الصلة بهذه المعايير.
    Se esforzarán especialmente por promover un mejor entendimiento e incrementar los intercambios culturales y la cooperación en las esferas de la educación y el turismo. UN وتبذل جهوداً خاصة لتعزيز تفاهم متبادل أفضل ولتحسين التبادل الثقافي فيما بينها والتعاون في ميداني التعليم والسياحة.
    La base normativa y educacional de las esferas de la educación, la ciencia y la cultura, empezando por la Ley de Educación de la República de Kirguistán, no contiene normas ni disposiciones que discriminen contra la mujer. UN ولا يتضمن قانون التعليم وغيره من اللوائح اﻷساسية في ميادين التربية والعلوم والثقافة قواعد أو أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    Se modificaron las leyes relativas al empleo, así como el Código Penal, y se tomaron medidas, especialmente en las esferas de la educación y el empleo. UN فقد تم تعديل التشريعات المتعلقة بالعمل، وكذلك القانون الجنائي. وبذلت جهود في ميدان التعليم والعمل بصفة خاصة.
    1. Recordando la misión principal de la UNESCO que es erigir en la mente de los hombres los baluartes de la paz mediante la cooperación internacional en las esferas de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación; UN إن المجلس التنفيذي، ١ - إذ يذكر بالرسالة اﻷولى لليونسكو، وهي بناء حصون السلام في عقول البشر عن طريق التعاون الدولي في مجال التربية والعلم والثقافة والاتصال؛
    También produjo un desarrollo integral en las esferas de la educación, la salud, la cultura y la seguridad social, y la calidad de vida de los ciudadanos siguió aumentando. UN وتحققت التنمية الشاملة في المجالات التعليمية والطبية والثقافية والأمن الاجتماعي واستمر مستوى معيشة الشعب في الارتفاع.
    Por ejemplo, el Organismo no participa en actividades en las esferas de la educación superior, el estado de derecho o la seguridad. UN فالأونروا لا تشارك، على سبيل المثال، في أنشطة بمجالات التعليم العالي أو سيادة القانون أو الأمن.
    El Estado de Qatar, por lo tanto, se ha concentrado principalmente en las esferas de la educación y la eliminación del analfabetismo. UN ولهذا، وجهت دولة قطر اهتماما خاصا لمجالات التعليم ومحو الأمية.
    37. Los participantes también subrayaron que las tecnologías de la información eran imprescindibles para ir constituyendo recursos de información y mejorar las alianzas y el trabajo en red en las esferas de la educación, la formación y la difusión de información. UN 37- كما شدد المشاركون على الدور الأساسي لتكنولوجيا المعلومات في تأسيس مصادر المعلومات وتعزيز الشراكات والشبكات في مجالات التثقيف والتدريب ونشر المعلومات.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha impulsado el intercambio de científicos en las esferas de la educación, la capacitación y la cooperación. UN وشاركت حكومة الولايات المتحدة في تبادل العلماء لبذل الجهود في مجال التثقيف والتدريب والتعاون المتصلة بهذا الموضوع.
    Aunque valora los avances logrados en las esferas de la educación y la salud de la mujer, el Comité considera preocupante que las mujeres árabes israelíes sigan estando marginadas y en una situación de vulnerabilidad, especialmente en lo que respecta a la educación y la salud. UN 255 - ومع أن اللجنة تقدر التقدم المحرز في مجالي تعليم المرأة وصحتها، إلا أنها تشعر بالقلق لكون النساء العربيات الإسرائيليات مازلن يعشن حالة من الضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus