Sólo puede dar frutos una política integrada en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج إلا بانتهاك سياسة متكاملة في مجالات السلام واﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
Se han logrado progresos importantes, particularmente en las esferas de la paz y la seguridad y la integración regional, y por ello, los dirigentes y pueblos africanos pueden sentirse orgullosos. | UN | وأحرز تقدم مهم، وخاصة في مجالات السلام والأمن والتكامل الإقليمي، وينسب الفضل في ذلك إلى زعماء وشعوب أفريقيا. |
En esa sección se destaca el considerable progreso logrado en las esferas de la paz y la seguridad, y en cierta medida también en la del desarrollo. | UN | ويركز هذا الفرع على التقدم الملموس المحرز في مجالات السلام والأمن وإلى حد ما في مجال التنمية. |
RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE LA MUJER EN las esferas de la paz Y LA SEGURIDAD | UN | التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن |
Mi delegación toma nota con reconocimiento de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en las esferas de la paz y la seguridad ha entrado en una etapa importante. | UN | ويلاحظ وفد بلادي مع التقدير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالي السلام واﻷمن دخل مرحلة هامة. |
Nuestra Organización ha soportado la prueba del tiempo. Nos ha brindado un servicio valioso en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | وقد صمدت منظمتنا لاختبار الزمن، وقدمت لنا خدمة قيمة في مجالي السلم واﻷمن. |
Para promover este objetivo, la Oficina aumentó su cooperación con la CEDEAO en las esferas de la paz, la seguridad y la buena gobernanza. | UN | وفي سبيل النهوض بتلك الغاية، عزز المكتب تعاونه مع الجماعة في مجالات السلام والأمن والحكم الرشيد. |
El partido también se centraría en las esferas de la paz, la redacción de la Constitución, la dignidad nacional y la supremacía civil. | UN | وسيركز الحزب أيضاً على مجالات السلام وصياغة الدستور، والكرامة الوطنية، والسيادة المدنية. |
Las organizaciones regionales siempre han sido interlocutores vitales para las Naciones Unidas en las esferas de la paz, la seguridad y la resolución de conflictos. | UN | لقد كانت المنظمات الإقليمية دائماً شريكاً مهماً للأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن وتسوية الصراع. |
Realmente el apoyo a los procesos democráticos es vital para que las Naciones Unidas puedan cumplir su mandato en las esferas de la paz y la seguridad y del desarrollo económico. | UN | فدعم العمليات الديمقراطية هو في الواقع أداة أساسية لﻷمم المتحدة في الوفاء بولايتها في مجالات السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية. |
La conferencia tenía como objetivo presentar la nueva Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa a la comunidad internacional y examinar las posibilidades de cooperación y sinergia entre organizaciones internacionales en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وتمثل الهدف من هذا الاجتماع في تقديم هذه المنظمة الجديدة للمجتمع الدولي واستعراض إمكانيات التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية في مجالات السلام واﻷمن والتنمية. |
También creó cuatro comités ejecutivos en las esferas de la paz y la seguridad, las actividades de desarrollo, los asuntos humanitarios y las cuestiones económicas y sociales. | UN | وأنشأ أيضا أربع لجان تنفيذية في مجالات السلام والأمن، والعمليات الإنمائية والشؤون الإنسانية، والمسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
III. RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE LA MUJER EN las esferas de la paz Y LA SEGURIDAD | UN | ثالثا ـ التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن |
En este contexto, las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en las esferas de la paz y el desarrollo y en la creación de relaciones internacionales saludables y en pie de igualdad. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في مجالات السلم والتنمية وبناء علاقات دولية صحية ومنصفة. |
Deben responder a los complejos retos mundiales que existen en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ويجب أن تتجاوب مع التحديات العالمية المعقدة المطروحة في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad | UN | :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
34. La situación en Serbia meridional es pacífica, en gran medida, y se ha avanzado favorablemente, sobre todo en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | 34- ولا يزال الوضع في جنوب صربيا سلبيا إلى حد كبير، وقد أُحرز تقدم لا بأس به، ولا سيما في مجالي السلم والأمن. |
Bangladesh ha participado en los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en África en las esferas de la paz y el desarrollo. | UN | وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية. |
Los vínculos entre las dos organizaciones, en particular en las esferas de la paz, los derechos humanos y la democracia, se retrotraen a la fundación de las Naciones Unidas. | UN | وتعود الروابط بين المنظمتين، لا سيما في ميادين السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية، إلى تاريخ إنشاء اﻷمم المتحدة نفسها. |
La asistencia de la Organización en las esferas de la paz y la democratización deberá prestarse a petición del Gobierno o con su consentimiento. | UN | وينبغي أن تقدَّم مساعدة الأمم المتحدة في مجال السلم وإشاعة الديمقراطية بناء على طلب من الحكومة أو بموافقتها. |
Su Alteza ejerció un liderazgo vital y contribuyó enormemente al desarrollo de la región del Pacífico en las esferas de la paz y la seguridad, la salud, la educación y en cuestiones relacionadas con la cultura en la región, así como con el medio ambiente y otros asuntos sociales. | UN | لقد وفر سموه قيادة حيوية وقدم إسهامات كبيرة في تنمية منطقة المحيط الهادئ في ميادين السلام والأمن والصحة والتعليم والقضايا الثقافية على الصعيد الإقليمي، إلى جانب البيئة والقضايا الاجتماعية الأخرى. |
Si bien el debate sobre el mandato de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad es activo y productivo, desafortunadamente a menudo resulta demasiado vago y carente de rumbo cuando abordamos problemas económicos y sociales. | UN | وفي حين تجرى مناقشات حيوية وبناءة بشأن ولاية اﻷمم المتحدة في ميداني السلم واﻷمن فإن اﻷمر، لسوء الطالع، يكون في غالبية اﻷحوال غامضا جدا وغير محدد الاتجاه عندما نتناول المشاكل الاقتصادية والاجتماعية. |
5. Pide al Secretario General que continúe adoptando medidas para elaborar planes para la reconstrucción y rehabilitación nacionales, comenzando por las esferas de la paz y la seguridad, sobre la base de las recomendaciones formuladas en su informe; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، على أساس التوصيات الواردة في تقريره، بذل الجهود لوضع خطط للتعمير واﻹنعاش الوطنيين بدءا بمجالي السلم واﻷمن؛ |
Las actividades en curso del Departamento en las esferas de la paz y la seguridad se detallan en el capítulo VI del presente informe. | UN | والأنشطة التي تضطلع بها الإدارة حاليا في ميدان السلم والأمن ترد مفصلة في القسم السادس أدناه. |